Hallo, Am Samstag, den 24.07.2010, 12:12 +0200 schrieb Moritz Baumann: > Ich würde vorschlagen, dass wir uns trotzdem erst einmal auf die > Paketbeschreibungen konzentrieren und vielleicht noch die Aufgabenlisten > erstellen, da sonst zu viel Arbeit umsonst ist.
Sehe ich genauso. Bis zum UserInterfaceFreeze (26.08.) sollten wir uns auf die Paketbeschreibungen konzentrieren. Ab dem 26.08. sollten dann auch die Aufgabenlisten bereitstehen - wenn das so möglich ist. Besten Gruß, Jochen > > Grüße, > Moritz > > ---------- Weitergeleitete Nachricht ---------- > > Betreff: Ubuntu Maverick open for translation > Datum: Freitag, 23. Juli 2010, 14:28:44 > Von: David Planella <[email protected]> > An: Ubuntu Translators <[email protected]> > > Hi translators, > > http://davidplanella.wordpress.com/2010/07/23/ubuntu-maverick-open-for- > translation/ > > I’m pleased to announce that Ubuntu Maverick is now open for > translation: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick > > Remember that according to the release schedule [1] translatable > messages might be subject to change until the User Interface Freeze [2] > on the 26th of August. > > During the Maverick development cycle, language packs containing the > translations are generally released twice per week. This way you can see > and test the results of the translations more frequently. > > That’s it, happy translating! > > [1] https://wiki.ubuntu.com/MaverickReleaseSchedule > [2] https://wiki.ubuntu.com/UserInterfaceFreeze > -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
