Hi Dennis, ich habe Deine Übersetzungen übernommen und ein paar Korrekturen gemacht.
Hier das Feedback: - wie schon von Dir erwähnt: »Sie« und »Ihr« in der Anrede wird groß geschrieben - bei der Beschreibung von Scribus hast Du einige sogenannte »Deppenleerzeichen« gemacht. z.B. »Treiber Bibliotheken« --> Treiberbibliotheken oder Treiber-Bibliotheken. ansonsten sind die Suggestions von Dir sehr gut. Vielen Dank dafür! Die Anführungszeichen werden mit AltGr+y (Einführungszeichen) und AltGr +x (Ausführungszeichen) erzeugt. Grüße Steffen Am Dienstag, den 24.08.2010, 03:58 +0200 schrieb Dennis B.: > Hallo! > > Habe Übersetzungsvorschläge für folgende Pakete gemacht und - wenn ich > das richtig sehe - alle Lücken bei den Beschreibungen dieser Pakete > geschlossen: > > - kipi-plugins > - gftp-gtk > - scribus > - ksysguard > > Bitte kontrollieren und mir Feedback geben. > > > Danke. > > PS: Mir fällt gerade auf, dass ich in den Übersetzungen "Sie" wohl > (irrtümlich?) klein geschrieben habe. Außerdem bin ich mir nicht sicher, > ob die von mir ggf. verwendeten, typographischen Anführungszeichen um > die Paketnamen herum bei allen Paketen jeweils die richtigen (Gnome/KDE) > sind. Deswegen warte ich jetzt besser, bevor ich weiter evt. kleinere > Fehler streue. > _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
