Hi Dennis,

ich habe Deine Übersetzungen übernommen und ein paar Korrekturen
gemacht.

Hier das Feedback:

- wie schon von Dir erwähnt: »Sie« und »Ihr« in der Anrede wird groß
geschrieben

- bei der Beschreibung von Scribus hast Du einige sogenannte
»Deppenleerzeichen« gemacht. z.B. »Treiber Bibliotheken«  -->
Treiberbibliotheken oder Treiber-Bibliotheken. 

ansonsten sind die Suggestions von Dir sehr gut. Vielen Dank dafür!

Die Anführungszeichen werden mit AltGr+y (Einführungszeichen) und AltGr
+x (Ausführungszeichen) erzeugt.

Grüße
Steffen

Am Dienstag, den 24.08.2010, 03:58 +0200 schrieb Dennis B.:
> Hallo!
> 
> Habe Übersetzungsvorschläge für folgende Pakete gemacht und - wenn ich
> das richtig sehe - alle Lücken bei den Beschreibungen dieser Pakete
> geschlossen:
> 
> - kipi-plugins
> - gftp-gtk
> - scribus
> - ksysguard
> 
> Bitte kontrollieren und mir Feedback geben.
> 
> 
> Danke.
> 
> PS: Mir fällt gerade auf, dass ich in den Übersetzungen "Sie" wohl
> (irrtümlich?) klein geschrieben habe. Außerdem bin ich mir nicht sicher,
> ob die von mir ggf. verwendeten, typographischen Anführungszeichen um
> die Paketnamen herum bei allen Paketen jeweils die richtigen (Gnome/KDE)
> sind. Deswegen warte ich jetzt besser, bevor ich weiter evt. kleinere
> Fehler streue.
> 




_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an