Hallo Hendrik!

Am Dienstag, dem 31.08.2010, um 21:57 schrieb Hendrik Knackstedt:
> Hab noch mal ne Frage. Und zwar gibt es ja in einigen Übersetzungen so
> »Unterstriche« (ist das das richtige Wort dafür?). Ich bin mir immer
> noch nicht ganz sicher wofür die verwendet werden. Kann mir das jemand
> von euch sagen? Meine Vermutung ist, dass dabei der jeweils nachfolgende
> Buchstabe als unterstrichen angezeigt wird, um seine Funktion für eine
> Tastenkombination zu kennzeichnen.

Genau. Die entsprechenden UI-Elemente können dann über Alt+(Zeichen) 
ausgewählt werden.

> In diesem Beispiel wäre der Unterstrich vor »Weiter« ja dann
> überflüssig, da für die Tastenkombination das x benötigt wird. Lasse ich
> ihn dann in der Übersetzung weg?

Nein. Denn der Unterstrich (bei KDE ist es ein &) legt eben gerade fest, 
welches Zeichen für die Tastenkombination verwendet wird. Soweit ich mich 
erinnern kann, gibt es da sogar eine Art Standardübersetzungsliste bei GNOME 
und KDE.

Beim Übersetzen muss man also darauf achten, dass erstens ein sinnvoller 
Shortcut erzeugt wird und zweitens dieselbe Schnelltaste in einem 
Programmfenster/Menü nicht zweimal vorkommt.

Grüße,
Moritz

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an