Hallo!

… wollte Bescheid geben, dass ich mich vorhin im Wiki – abgesehen von
den Abschnitten »newtoubuntu« und »windows« bei der Ubuntu-Dokumentation
[1] auch bei den Ubuntu-Anwendungen [2] »gdebi«, »gnome-codec-install«,
»indicator-applet«, »jockey«, »language-selector« und »simple-scan«
eingetragen habe.

Ich habe dort mal übersetzt, reviewed und teilweise auch nur kleinere
Änderungen gemacht. Die Pakete, bei denen ich wirksam war und in der
Spalte »Zustand« »vollständig« eingetragen habe, sind also bereit für
einen zweiten Prüfer.

[1]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/UbuntuDocs
[2]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/Ubuntu


PS: Noch eine kleine Frage: Vorausgesetzt ich habe mich bei einem Paket
im Wiki als »Verantwortlicher« eingetragen und angenommen die
Launchpad-Translation-Statistik verhält sich bei jenem Paket
beispielsweise so: 3 Untranslated, 4 Need review, 4 Changed – dann ist
es doch hoffentlich nicht verkehrt, dass ich nur die 3+4+4 Strings mit
dem Resultat »übersetzt/reviewed« durchgehe, jedoch die beispielsweise
120 anderen Strings des selben Pakets nicht(!) nochmal zwangsläufig
kontrolliere, oder?

Grüße,

-- 
Dennis Baudys

      email: [email protected]
 GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
             0276 3A78 E23F E4A9 FB08

  launchpad: ~thecondordb

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an