Hallo! … wollte Bescheid geben, dass ich mich vorhin im Wiki – abgesehen von den Abschnitten »newtoubuntu« und »windows« bei der Ubuntu-Dokumentation [1] auch bei den Ubuntu-Anwendungen [2] »gdebi«, »gnome-codec-install«, »indicator-applet«, »jockey«, »language-selector« und »simple-scan« eingetragen habe.
Ich habe dort mal übersetzt, reviewed und teilweise auch nur kleinere Änderungen gemacht. Die Pakete, bei denen ich wirksam war und in der Spalte »Zustand« »vollständig« eingetragen habe, sind also bereit für einen zweiten Prüfer. [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/UbuntuDocs [2] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/Ubuntu PS: Noch eine kleine Frage: Vorausgesetzt ich habe mich bei einem Paket im Wiki als »Verantwortlicher« eingetragen und angenommen die Launchpad-Translation-Statistik verhält sich bei jenem Paket beispielsweise so: 3 Untranslated, 4 Need review, 4 Changed – dann ist es doch hoffentlich nicht verkehrt, dass ich nur die 3+4+4 Strings mit dem Resultat »übersetzt/reviewed« durchgehe, jedoch die beispielsweise 120 anderen Strings des selben Pakets nicht(!) nochmal zwangsläufig kontrolliere, oder? Grüße, -- Dennis Baudys email: [email protected] GPG key-ID: E4A9FB08 fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912 0276 3A78 E23F E4A9 FB08 launchpad: ~thecondordb
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
