Hi Leute! Habe mal die Aufgabenliste für die Paketbeschreibungen nach Maverick verschoben. Das Template, an dem wir gearbeitet haben, wird nach der aktuellen Planung sowieso in Maverick importiert und wird nicht über die Language Packs in Lucid aufgenommen.
Zitat Michael Vogt: »Derzeit werden die Übersetzungen etwa mit jeder Alpha/Beta/RC in maverick aktualisiert. Es wird momentan nur ein Template benutzt und das ist für maverick. Eine Aktualisierung von Lucid wäre zwar möglich, aber ein wenig aufwendiger, es müsste wohl ein lucid template angelegt werden denke ich (korrigiere mich, ich bin kein translations.lp.net guru). Aber es wäre vermutlich schon sinnvoll.« Weiß einer von euch, wie man ein Template für Lucid erstellen könnte oder an wen man sich wenden muss? Bzw. haltet ihr es für sinnvoll das noch zu machen oder sollten wir uns eher darum bemühen eine Aktualisierung (z.B. mit den Language Packs) für zukünftige Versionen zu erreichen? Habe allerdings noch eine Frage: In der Aufgabenliste für Lucid gab es den Punkt »Medibuntu«. Weiß jemand von euch, ob und wo die Paketbeschreibungen für Medibuntu übersetzt werden? Auf der Seite war zwar ein Link zu Launchpad, aber dort konnte ich keine Übersetzungen finden. Und zum Schluss: Einer von euch (tut mir Leid, ich weiß nicht mehr wer) hatte doch bei den »Ausgesuchten Anwendungen« im Software-Center festgestellt, dass einige alte Übersetzungen enthalten, die nicht übernommen wurden. Beispiel war Liferea. Ich konnte außer Liferea allerdings keine weitere Anwendungen mit dem gleichen Problem finden. Hat einer von euch da noch was? Hatte dieses Problem auch mal an Michael Vogt geschickt und er meinte, es handelt sich wahrscheinlich um einen Fehler. Grüße, Hendrik
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
