-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hab mal bei einigen GNOME-Anwendung die fehlenden Übersetzungen aus Vertimus eingetragen. Arbeite gerade (upstream) an der Übersetzung von Gutenprint, noch knapp 600 Übersetzungen ausstehend, danach müssten eigentlich 1800 überprüft werden. Ist teilweise kniffelig, dank vieler Fachbegriffe.
Am 17.09.2010 16:37, schrieb Hendrik Knackstedt: > Hi Leute! > > Hab so ein bisschen den Überblick verloren? Die wichtigen Paketen sind > ja jetzt im Prinzip alle übersetzt, oder nicht? Hier mal eine kurze > Zusammenfassung was jetzt auf jeden Fall noch bis zur nächsten Deadline > gemacht werden muss: > > (1) Paketbeschreibungen übersetzen (Deadline bereits abgelaufen?) > (2) Prüfung übersetzter Pakete (evtl. auch bereits früher übersetzte) > > Bitte ergänzt mich! > > Wie sieht es jetzt aus mit den Paketen, die unter Maverick noch > teilweise unübersetzt sind? Die sind ja wohl alle Upstream, oder nicht? > Vielleicht können wir gemeinsam noch mal eine ToDo-Liste erstellen? > > Grüße, > Hendrik > > > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de - -- Freundliche Grüße Daniel Schury -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkyTgsYACgkQk7XSfqVgB0q9PQCgtrD9draN5RiacRc1VQZ9eV7M IZAAoJMGKqXM6yhUMqRTE9gBXtJ2yaEK =HM7P -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
