John wrote: > I Jo 1:8 makes a statement in greek, a present tense > statement: "if we say that we are having no sin, > the truth is not within us." > > "all have sinned and are falling short of the glory > of God." [Romans 3:23?]
Hey, John, aren't you mangling these verses? The mood of these verbs are in the indicative, yet you use a participle form to stress continuous action which is not indicated in the Greek. Can you name for me a reputable translation which translates these verses this way? There is no doubt that the Scriptures teach that all have sinned (past tense) and that all, therefore, need Christ, but to suggest that believers continue to sin would mean that Christ either is insufficient to deal with the sin problem in our lives, or Christ himself is a minister of sin. I would have problems with either of these conclusions. Peace be with you. David Miller, Beverly Hills, Florida. ---------- "Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer every man." (Colossians 4:6) http://www.InnGlory.org If you do not want to receive posts from this list, send an email to [EMAIL PROTECTED] and you will be unsubscribed. If you have a friend who wants to join, tell him to send an e-mail to [EMAIL PROTECTED] and he will be subscribed.

