On Sun, 17 Apr 2005 17:25:53 -0600 [EMAIL PROTECTED] writes:
probably not while that hallowed piece of ancient English lit, below, [is] Talmudic logic as Spurgeonesque as Wm Shakespeare himself ever employed maintaining the perfect balance of kingly James'es syllogistic acuity, plural to plural, and profound totalitarian insight spun from his conservative evangelical mind set...but the unvarnished truth is that 'goodliest' is to 'men' as 'goodliest' is to [the synonym for women, below]..thus, requiring the more conservative rendering: 'cattle', which is meant to resonate more fully with the female functionality present in the classical vixen's virtuosity maintained ideally, even perfectly without complaint in Proverbs 31..
 
On Sun, 17 Apr 2005 13:04:27 -0700 (PDT) Kevin Deegan <[EMAIL PROTECTED]> writes:
 
Any Jewish translations have it as "Cattle"??????
 
 
and your goodliest young men, and [your asses]
 

Reply via email to