----- Original Message -----
Sent: Friday, July 29, 2005 5:45 AM
Subject: RE: [TruthTalk] Spiritual
death
Here we have a perfect example of what modern
day Jehudi's do to God's word. If it disagrees with their doctrine CHANGE the
word. "A better translation would be 'ABOVE'" Once you change one word why not
another and another. See how men help out God.
I wonder if Marcion got his start by modifying
one word?
"Marcion the heretic, (AD 140) is distinctly
charged by Tertullian (AD 200), and by Jerome a century and a half later, with
having abundantly mutilated the text of Scripture, and of S. Paul's Epistles
in particular. Epiphanius compares the writing which Marcion tampered with to
a moth-eaten coat. "Instead of a stylus," says Tertullian, "Marcion
employed a knife. What wonder if he omits syllables, since often he omits
whole pages?" S. Paul's Epistle to the Ephesians, Tertullian even singles out
by name, accusing Marcion of having furnished it with a new title." The Last
Twelve Verses Of Mark, p 106
Jer 36:23 And it came to pass, that when Jehudi
had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it
into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the
fire that was on the hearth.
ShieldsFamily
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Footnotes in the New King James and NASV show born "from above" to be
a viable translation and my Brown/Comfort Greek interlinear English
translation actually uses "born from above" rather than "born
again."
JD
==========================================================================
Terry wrote:
Born again is correct.
Izzy
responds: If you were born "from below" the first time, and "born from
above" the second time, wasn't the second time born
"again"?
__________________________________________________
Do You
Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com