Slightly off topic, but Graham Linehan, the writer and director of The
IT Crowd has a good blog (and Twitter account), and he hates lazy UK
journalists who use the phrase "canned laughter" as it's just about
not used at all in Britain.

http://whythatsdelightful.wordpress.com/2008/10/07/canned-laughter-my-least-favourite-urban-myth/

I assume that the distributers might have supplied an electronic copy
of the captions (or "subtitles" in UK speak). It seems pointless
somebody else re-transcribing the dialogue when it's already been done
in the Britain.


Adam

On Wed, Feb 18, 2009 at 9:48 PM, Mark J. <[email protected]> wrote:
>
> I've been watching the Britcom "The IT Crowd," the indirect progenitor
> of "The Big Bang Theory," which is airing here on IFC as part of their
> Tuesday night Automat block of short-form programming.  Creatively,
> it's hit-or-miss, but the two nerds are funny enough and for my money
> Katherine Parkinson is much hawter than Kaley Cuoco.  What is unusual
> for the show for these days, UK or even in the States beyond CBS, is
> that it's shot as a multi-cam live audience show on tape (with the
> tape unprocessed to look like film).  There are the location scenes
> (not just establishing shots) that have always been de rigeur for UK
> multi-cam sitcoms, but there isn't the audience applause at the break
> and the end titles that I also tend to associate with older Britcoms.
> Since I almost always leave the captioning on, I'm also seeing
> something on the shows that I normally don't see on captioning for
> sitcoms:
>
> [audience laughter]
>
> Generally, while talk shows, game shows, talent reality comps and even
> "SNL" acknowledge on the captions the fact that there's a studio
> audience laughing and applauding (even when on some game shows it's
> canned), generally sitcoms don't, which makes this rather curious.
> I'm assuming that the captions are being done in-house at Rainbow,
> because there are some howlers reminiscent of the crappy job they did
> on the "Mad Men" Season 1 captions (Lionsgate took control of the
> captions for Season 2).  I'm curious why the captioners decided in
> this case to acknowledge a laugh track (in the broad, non-canned
> sense, although sometimes it does sound sweetened) when in every other
> case I know of sitcom captioners don't.
> >
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
TV or Not TV .... Smart (TV) People on Ice!
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "TV or Not TV" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to
[email protected]
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/tvornottv?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to