"Ubuntu is vrij" sounds like he just got released from prison :-) "Ubuntu is vrije software" is much better, to my taste.
Ludo <It is difficult to translate "free" in "vrij" or "libre", there are <<nuances according the different languages. <An expert in linguistic has perhaps a better solution ? <Jean Rob Van Dyck a ?crit : > Vrij heeft meerdere betekenissen: > http://nl.wikipedia.org/wiki/Vrije_software > [Let trouwens op de hoofdpagina van wikipedia: Welkom op Wikipedia, De > vrije encyclopedie] > > Groetjes, > Rob.
-- ubuntu-be mailing list / mailto:[email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-be
