"Ubuntu is vrij" sounds like he just got released from prison :-)
"Ubuntu is vrije software" is much better, to my taste.

Ludo

<It is difficult to translate "free" in "vrij" or "libre", there are
<<nuances  according the different languages.
<An expert in linguistic has perhaps a better solution ?

<Jean

Rob Van Dyck a ?crit :
> Vrij heeft meerdere betekenissen:
> http://nl.wikipedia.org/wiki/Vrije_software
> [Let trouwens op de hoofdpagina van wikipedia: Welkom op Wikipedia, De
> vrije encyclopedie]
>
> Groetjes,
> Rob.
-- 
ubuntu-be mailing list / mailto:[email protected]

Modify settings or unsubscribe at:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-be

Reply via email to