Ok, I just meant that "%s" there, ie. to have the list as %s so it's a
string to be substituted and there is no need to translate the numerous
variations possible. If the hard-coded "and" would be dropped (so that
it would be eg. "will delete Window XP, Fedora 11, Ubuntu 7.10", maybe
ok enough) there would not be any problem besides that translators
needing to compensate the text around %s:s so that it's at least somehow
fluent language.
But the current code fills in the %s:s already before the gettext would
be called, so that would need replacing.
My proposal would be to:
1. change '%s and %s' to '%s, %s' to simplify the problem a bit
2. make the list into a separate variable (like removeddistributions)
containing the whole "Win, Fedora, Ubuntu" string
3. call gettext in plural form finally with something like this, but python
equivalent:
sprintf( finaltxt, ngettext ('This will delete %s and replace it with %s.',
'This will delete %s and replace them with %s'., len(l) ) ,
removeddistributions, get_release_name() );
The finaltxt would be then what gets displayed, after ngettext has
fetched the translation (taking into account the possibility of a plural
form) and sprintf replaced the %s:s with the list (removeddistributions)
and release name. len(l) is used to determine the plural form(s).
--
Untranslatable string in ubiquity (even after 20090406 template update)
https://bugs.launchpad.net/bugs/356333
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
--
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs