Θεωρώ ότι όλοι στην κοινότητα του Ubuntu θέλουν τα παρακάτω
1. Θέλουν να λύσουν το Bug #1.
2. Άρα θέλουν όλο και περισσότεροι άνθρωποι να χρησιμοποιούν το
   Ubuntu.

Αν και η ενασχόληση μου με το ελεύθερο λογισμικό και κυρίως με τις
μεταφράσεις δεν είναι σημαντική, με αποτέλεσμα να θεωρώ ότι δεν
είμαι σε θέση να κρίνω την δουλειά των μεταφραστών, πιστεύω όμως 
ότι η μετάφραση του Μενού του Ubuntu είναι το μεγαλύτερο "bug" της
Ελληνικής έκδοσης.

Επειδή κάνω μάθημα και σε γυμνάσιο και σε λύκειο και είμαι από τους
λίγους που χρησιμοποιούν το Ubuntu σε πραγματικές συνθήκες με
πραγματικά άσχετους χρήστες έχω να κάνω τις παρακάτω παρατηρήσεις.

1. Κάθε εφαρμογή στο μενού πρέπει να είναι της μορφής :
Όνομα εφαρμογής στα Αγγλικά και μετά περιγραφή

Δηλαδή : OpenOffice Calc Υπολογιστικά Φύλλα
         Gimp Επεξεργασία εικόνας 

και αναφέρω το OpenOffice γιατί αν δεν κρατήσουμε το brand name
Calc όλοι νομίζουν ότι κάνουν EXCEL. Είναι δηλαδή σαν να
μεταφράζουμε το Firefox σε Internet explorer για να το καταλαβαίνουν
οι περισσότεροι. Με λίγα λόγια είναι σημαντικό να κρατάμε το 
Όνομά της εφαρμογής, ώστε να δημιουργούμε μια καλή σχέση του χρήστη
με την εφαρμογή. Φανταστείτε να μεταφράζαμε το Amarok, Αναπαραγωγή
μουσικής. Παράδειγμα είναι η Αναπαραγωγή ταινιών. 
Πιστεύω ότι θα έπρεπε να είναι Totem Αναπαραγωγή Πολυμέσων γιατί 
προφανώς ο Totem δεν παίζει μόνο video.

2. Για να υπάρχει ομοιομορφία στο Μενού πρέπει να διαλέξουμε αν 
θα λέμε πχ OpenOffice Writer Επεξεργασία κειμένου και όχι
Επεξεργαστής κειμένου και Totem Αναπαραγωγή Πολυμέσων και 
όχι πχ "Αναπαραγωγός" Πολυμέσων.

3. Πρέπει να αλλάξει η μετάφραση Αρχικός κατάλογος σε Προσωπικός
Φάκελος. Δεν καταλαβαίνει κανένας τι σημαίνει αυτό. Όταν λέμε 
κανένας κανένας. Αν δεν έχεις χρησιμοποιήσει ξανά linux δεν 
καταλαβαίνεις τι νόημα έχει αυτός ο φάκελος.

4. ΠΡΕΠΕΙ να υπάρξει συνεννόηση μεταξύ της μετάφρασης του Gnome 
και του Kde σε βασικά θέματα όπως :
 - Λύση του θέματος: Αρχικός κατάλογος - Προσωπικός φάκελος
 - Εφαρμογές Kde δεν βλέπουν το Desktop γιατί είναι 
   Επιφάνεια εργασίας στο Gnome.
 - Στην αποθήκευση των εφαρμογών του KDE αντί για Όνομα αρχείου
   έχει Τοποθεσία πράγμα που μπερδεύει τον άσχετο κόσμο

5. Να υπάρξουν περιγραφές για προγράμματα πχ όπως το Kolorpaint
που δεν υπάρχουν. Το συγκεκριμένο πρόγραμμα είναι πολύ καλό
γιατί είναι μεταφρασμένο και μοιάζει με την ζωγραφική των 
win*&%*&dows και είναι πολύ οικείο στους χρήστες.

6. Η Αποπροσάρτηση τόμου νομίζω ότι πρέπει να γίνει πάλι Εξαγωγή 
γιατί δεν καταλαβαίνει ΚΑΝΕΙΣ τι σημαίνει!

Για να μην σας πρήξω άλλο και γιατί δεν έχω κακές προθέσεις
(δεν σας την λέω δηλαδή) θα ήθελα να προβληματιστούμε για τα 
θέματα αυτά, μια και γίνεται μια προσπάθεια στα σχολεία με το 
Edubuntu να κάνουμε ότι καλύτερο γίνεται απ την μεριά της 
κοινότητας. Αν δεν έχουμε καλές και σταθερές μεταφράσεις δεν 
μπορούμε να γράψουμε κανένα οδηγό χρήσης για οτιδήποτε.

Αυτές οι παρατηρήσεις είναι το feedback που έχω από 100 περίπου
παιδιά και νομίζω ότι είναι πολύ σημαντικά.

Ελπίζω να πάρουν θέσεις οι αρχηγοί των μεταφράσεων και είμαι στην 
διάθεση τους να βοηθήσω σε οτιδήποτε όσον αφορά την απλούστευση
των μεταφράσεων.

Καινουργιάκης Γιώργος

       
---------------------------------
 Χρησιμοποιείτε Yahoo!
 Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύ ματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την 
καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων 
 http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr 
-- 
Ubuntu-gr mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση