2008/7/9 Nikos Charonitakis <[EMAIL PROTECTED]>:
> Σιμο το πακέτο
> μεταφράζεται και upstream από το launchpad.
> https://translations.launchpad.net/bluez-gnome/trunk/+translations
> οπότε εκεί πρέπει να επικεντρωθούν οι προσπάθειες για να το πάρουν
> όλες οι διανομές.

Η σελίδα http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages
εννοεί ότι τα πακέτα αυτά είναι διαθέσιμα για μετάφραση μόνο από το
launchpad. Ίσως το όνομα  UbuntuDownStreamPackages να μπερδεύει λίγο,
που προσπαθεί να πει ότι η σελίδα αυτή έχει τις πηγές των πακέτων.
Νομίζω ότι αυτό είναι που θέλεις να πεις, έτσι δεν είναι;

Σίμος

>
> Στις 9 Ιούλιος 2008 3:03 μμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
> <[EMAIL PROTECTED]> έγραψε:
>> 2008/7/9 Nikos Charonitakis <[EMAIL PROTECTED]>:
>>> Όπως παρατηρούμε στις διανομές, οι προτιμήσεις bluetooth για το GNOME
>>> είναι αμετάφραστες.
>>> Το πακέτο επίσημα χρησιμοποιεί το
>>> https://translations.launchpad.net/bluez-gnome και όχι το svn του
>>> GNOME.
>>> Οπότε, οι μεταφραστές του ubuntu θα μπορούσαν να το αναλάβουν (189 
>>> μηνύματα).
>>
>> Πρόσθεσα το πακέτο στη λίστα
>> http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages
>>
>> Σίμος
>>
>
-- 
Ubuntu-gr mailing list
[email protected]

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση