Υπάρχει στην σελίδα που έδωσες (στο κάτω μέρος) ο τίτλος "Πακέτα που
χρησιμοποιούν επίσημα το launchpad"
εκεί περιλαμβάνεται ήδη το bluez οπότε δεν ανήκει στην πρώτη
κατηγορία. Μπερδέματα ;)
Το σημαντικό είναι πάντως να το μεταφράσει κάποιος όπου και αν ανήκει...

Νικος

Στις 9 Ιούλιος 2008 4:48 μμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
<[EMAIL PROTECTED]> έγραψε:
> 2008/7/9 Nikos Charonitakis <[EMAIL PROTECTED]>:
>> Σιμο το πακέτο
>> μεταφράζεται και upstream από το launchpad.
>> https://translations.launchpad.net/bluez-gnome/trunk/+translations
>> οπότε εκεί πρέπει να επικεντρωθούν οι προσπάθειες για να το πάρουν
>> όλες οι διανομές.
>
> Η σελίδα http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages
> εννοεί ότι τα πακέτα αυτά είναι διαθέσιμα για μετάφραση μόνο από το
> launchpad. Ίσως το όνομα  UbuntuDownStreamPackages να μπερδεύει λίγο,
> που προσπαθεί να πει ότι η σελίδα αυτή έχει τις πηγές των πακέτων.
> Νομίζω ότι αυτό είναι που θέλεις να πεις, έτσι δεν είναι;
>
> Σίμος
>
>>
>> Στις 9 Ιούλιος 2008 3:03 μμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
>> <[EMAIL PROTECTED]> έγραψε:
>>> 2008/7/9 Nikos Charonitakis <[EMAIL PROTECTED]>:
>>>> Όπως παρατηρούμε στις διανομές, οι προτιμήσεις bluetooth για το GNOME
>>>> είναι αμετάφραστες.
>>>> Το πακέτο επίσημα χρησιμοποιεί το
>>>> https://translations.launchpad.net/bluez-gnome και όχι το svn του
>>>> GNOME.
>>>> Οπότε, οι μεταφραστές του ubuntu θα μπορούσαν να το αναλάβουν (189 
>>>> μηνύματα).
>>>
>>> Πρόσθεσα το πακέτο στη λίστα
>>> http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages
>>>
>>> Σίμος
>>>
>>
>
-- 
Ubuntu-gr mailing list
[email protected]

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση