Καταρχήν ευχαριστούμε πάρα πολύ για τις μεταφράσεις.

Μερικές γενικές παρατηρήσεις που τις στέλνω και στην λίστα, ώστε να
σχολιάσουν κι άλλοι αν έχουν διαφορετική γνώμη.
Τα νούμερα πριν από κάθε παρατήρηση αναφέρονται στο νούμερο της κάθε μετάφρασης

2,4. μάλλον καλύτερα εκκινείται
3,11. Το δικό μας ερωτηματικό ";" στα αγγλικά χρησιμοποιείται ως άνω
τελεία. Οπότε μπορείς να το μεταφράσεις ως κόμμα και να είναι εντάξει.
5. Αφού το αρχικό μήνυμα έχει τις τελείες, καλύτερα να τις αφήσεις.
Ειδικά για μενού αυτό σημαίνει ότι θα ανοίξει άλλο παράθυρο με έξτρα
επιλογές
8. Μπορείς να ελέγξεις πώς χρησιμοποιείται αυτό το μήνυμα; Ίσως το %s
να πρέπει να πάει στο τέλος


Και πάλι ευχαριστούμε για τις μεταφράσεις και καλώς ήρθες

Νίκος


Στις 27 Σεπτεμβρίου 2010 3:15 μ.μ., ο χρήστης ?Tr3LoS? «Άσωτος Υιός»
<[email protected]> έγραψε:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/zeitgeist/+pots/zeitgeist/el/+translate
>
> Είναι το πρώτο μου πακέτο με το Launchpad και γενικά με την χρήση λίστας. Άμα 
> το κάνω σωστά (αποστολή ολοκλήρωσης πακέτου), πείτε μου για να ξέρω αν είναι 
> να στέλνω κάθε φορά που ολοκληρώνω ένα πακέτο μήνυμα για τσεκάρισμα.
>
> Φιλικά,
> Βασίλης
>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20100928/2c9067ec/attachment.htm
> --
> Ubuntu-gr mailing list
> [email protected]
>
> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
> list, please follow this link and choose unsubscribe:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
>
-- 
Ubuntu-gr mailing list
[email protected]

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση