Tiam mi preferas la unuan, ĉar ĝi estas pli klara. On 27 March 2011 11:57, Kristjan SCHMIDT <[email protected]> wrote: > saluton :-) > > kiel traduki "visual effects"? en la tradukaĵo de Totemo jam ekzistas du > "solvoj": > 1. aspektaj efektoj > kaj > 2. vidaj efektoj > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/totem/+pots/totem/eo/+translate?batch=10&show=all&search=visual+effect > > amike, > Kristjan > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo > Post to : [email protected] > Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

