Ola, Estiven a traducir algunhas entradas de app-install-data-ubuntu (da 1000 en adiante, https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/gl/+translate?start=1000) que quedan como suxestións no Launchpad.
Se tes (ou tedes) tempo para botarlles unha ollada para ver se se axeitan ao estilo e recomendacións que estades a usar, moi agradecido! 2009/5/12 Miguel Bouzada <[email protected]>: > 2009/5/12 damufo <[email protected]> > >> Boas: >> >> Miguel Bouzada escribiu: >> > 2009/5/11 Xosé Antonio Rubal López <[email protected]> >> > >> >> Ola, >> >> >> >> De acordo, apúntome a esta tradución. Propón ti un rango de liñas xa >> >> que comezaches e sabes por onde vas e xa me poño. >> > >> > >> > Propoño que comeces na liña 1000, así imos cada un de mil en mil. >> > >> > Suxiroche que antes votes unha ollada a tradución ó castelán, máis que >> nada >> > para que teñas máis claro cal é o "criterio Ubuntu" especialmente no que >> > atinxe a NON tradución do nome dos programas. >> > Outra cousa importante, ou iso creo eu, é que en moitos casos as >> > descripcións hai que "redactalas de novo" xa que a tradución (mais ou >> menos) >> > literal as veces deven en algo inintelixible (as veces axuda ver a web do >> > proxecto particular da aplicación de referencia). Tamén ter en conta >> cousas >> > como "plugin → complemento", >> >> segundo o glosario de trasno >> http://www.trasno.net/trasno:glosario >> >> plug-in >> >> 1. n.m. engadido (recomendada) >> 2. n.f. extensión >> 3. n.m. módulo > > > Corrixido plugin/plug-in → Engadido > > >> >> ollo as extensions e ós complementos que as >> > veces liámonos :-) e tamén "widget → trebello" (ver o glosario de trasno) >> as >> > veces widget traducese tamén por "mini aplicación". >> > >> > Botalle un ollo as liñas que levo traducidas (pouco máis de 100) a fin de >> > procurar a máxima homoxeneidade. E tomao con calma, xa que esta é unha >> > aplicación bastante complexa e sempre fun da idea de que mellor pouco e >> ben >> > que moito e daquela maneira... >> > >> > >> >> Unha cuestión engadida. No curso pasáronos as memorias de tradución de >> >> Gnome, Open Office, Firefox, etc pero non as gardei. Pódense baixar de >> >> algún sitio? >> >> >> >> Grazas. >> >> >> >> 2009/5/11 Miguel Bouzada <[email protected]>: >> >>> 2009/5/11 Xosé Antonio Rubal López <[email protected]> >> >>> >> >>>> Ola, >> >>>> >> >>>> Preséntome á lista: son Xosé Antonio Rubal, subscribinme no curso de >> >>>> localización que se impartiu estes días na USC así que son un dos 24 >> >>>> candidatos baixo suspeita ;-) >> >>>> >> >>>> Estiven traducindo algún arquivo (o welcome do paquete >> >>>> ubuntu-installation) e quería seguir facendo algunha contribuión. Non >> >>>> sei se no grupo tedes algunha prioridade á hora de escoller os >> >>>> paquetes nos que centrar esforzos ou se queredes que axude con algunha >> >>>> tradución en particular. >> >>>> >> >>>> Se alguén quere que lle bote unha man nalgún paquete en concreto estou >> >>>> disposto a axudar, senón escollerei algún do meu gusto. >> >>> >> >>> Non sei que animos terás, eu comececei a traducion de : >> >>> >> >> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/gl/+translate?start=50 >> >>> Que é o "Engadir/Quitar" do menú. son "só" :-) 4000 liñas... >> >>> >> >>> A verdade é que vou lento, xa que son liñas compelxas, pois a maioría >> son >> >>> definicións de aplicacións e iso, as veces, non é doado, ademáis >> >> empreganse >> >>> moitas palabras "en discordia". >> >>> >> >>> Engadido a iso circunstancias personais... pero creo que é algo que >> >> "urxe" >> >>> (ou así mo parece) traducir >> >>> >> >>> Se te animas, marca unha posición (liña) para comezar e falamos por >> aquí >> >>> calquera dúbida ou consulta a glosarios. Digo de marcar unha posición >> >> para >> >>> non estar a traballar un a cabalo de outro. >> >>> >> >>> MB >> >>> >> >>>> >> >>>> -- >> >>>> Saúdos, >> >>>> >> >>>> Xosé Antonio Rubal. >> >>>> >> >>>> -- >> >>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> >>>> [email protected] >> >>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> >>>> >> >>> >> >>> >> >>> -- >> >>> "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, >> >> .xlsx, >> >>> .ppt, .pptx >> >>> >> >>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala >> >>> [email protected] >> >>> -- >> >>> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> >>> [email protected] >> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> >>> >> >> >> >> >> >> -- >> >> Saúdos, >> >> >> >> Xosé Antonio Rubal. >> >> >> >> -- >> >> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> >> [email protected] >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> >> >> > >> > >> > >> >> -- >> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> > > > > -- > "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, > .ppt, .pptx > > Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala > [email protected] > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- Saúdos, Xosé Antonio Rubal. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
