Como impresiona velo así... :-)

2010/4/22 Miguel Bouzada <[email protected]>:
> Corrixido o erro
>
> 2010/4/22 Miguel Bouzada <[email protected]>:
>> Unha idea de gráfico
>>
>> 2010/4/21 Xosé <[email protected]>:
>>> Isto tamén revela un punto fraco: o nivel de tradución individual é máis 
>>> alto
>>> que o desas equipas, mais isto supón que se alguén falla habémolo resentir
>>> moito máis.
>>>
>>> Cómpre, polo tanto, ampliar o número de tradutores; vexo o traballo 
>>> "externo"
>>> na web cada vez con maior necesidade.
>>>
>>> Xosé
>>>
>>>
>>>
>>> O Mércores 21 Abril 2010 14:57:25 Leandro Regueiro escribiu:
>>>> >> Lástima que non teñamos un equipo de publicistas tan eficaz como o de
>>>> >> tradución.
>>>> >
>>>> > Quero dicir... alguén se anima a facer unhas gráficas xeitosas con eses
>>>> > datos?
>>>>
>>>> Quizais sexa debido a isto que obteñamos mellores resultados na
>>>> tradución, porque toda a nosa xente se dedica a traballar. Seguro que
>>>> en outros grupos teñen xente que se dedica a crear novas, manter webs,
>>>> e todo iso que nós non facemos tan ben. Quédame dicir que isto de que
>>>> sexamos poucos e se obteñan mellores resultados que por exemplo os
>>>> cataláns non é algo novo xa que ven sendo así dende hai unha chea de
>>>> anos, incluso dende antes de poñerme eu a traducir.
>>>>
>>>> O da gráfica sería interesante. E ademais sería outro dato para
>>>> documentar a nosa "historia" :)
>>>>
>>>> En todo caso os meus parabéns a todos os "culpables" :)
>>>
>>> --
>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>
>>
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> [email protected]
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
>



-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a