Al 29/11/11 14:59, En/na Milo Casagrande ha escrit: > On Tue, Nov 29, 2011 at 14:38, David Planella > <david.plane...@canonical.com> wrote: >> >> Hm, good point. I see that in Catalan there are now 115 untranslated >> strings, but I can't remember if it's because we didn't have the chance >> to translate it before release or because of the new oneiric-proposed >> upload (templates are always imported from -proposed). >> >> Milo, you've been following this more closely, do you think the recent >> upload caused the untranslated strings? > > I think it is related, but I do not know how big is the difference in > strings between the old and the new version. Roughly, looks like 40 > strings. > > Also, consider that there is the problem of the statistics not > updating, but this looks like is not the case for Catalan: the 115 > strings are real untranslated strings. > > Ciao. >
Thanks Milo. In any case, I've now replied to the bug and let's hope no such uploads are done without notification in the future. Cheers, David -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators More help : https://help.launchpad.net/ListHelp