У пет, 10. 07 2009. у 14:35 +0200, Milo Casagrande пише: > 2009/7/10 David Planella <[email protected]>: > > > > These were all suggestions, and I'm wondering whether these should be > > rather made requirements for new teams or new team admins/owners: > > > > * To join the ubuntu-translators mailing list > > * To have a local translation mailing list, preferably at > > lists.ubuntu.com > > * To have a set of translation guidelines > > I would also suggest that: if there already exists an upstream team > for your language and they already have guidelines, use those. Same > for glossary.
I wouldn't require translation guidelines if there are no existing upstream teams with significant translation done (we can easily see this: are there a lot of imported translations already for the language?). We should not stop people from starting their translations efforts with Ubuntu and Launchpad, and developing guidelines as they go along. In that sense, I would differentiate these guidelines for prospective teams for established languages (established in free software translation) and new languages. Ubuntu and Launchpad still provide the best platform for kick-starting your own language translation, and we should not lose that in the process. Also, I've long suggested we link to such guidelines from Ubuntu Translators group, along with guidelines on any specifics for Ubuntu translations (i.e. Debian Installer, OpenOffice, Firefox, ...). On all other points, I completely agree. Cheers, Danilo -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
