Hi Hannie, Timo already explained everything in great detail (thanks!), so I won't add anything there.
El dl 31 de 05 de 2010 a les 08:05 +0200, en/na lafeber-dumoleyn2 va escriure: > Thank you for your answer, Timo. I had been told that the translations > were committed at gnome-nl; I didn't check if that was really the case. > I have forwarded this email to gnome-nl hoping they will be committed > soon. I have also checked the gedit documentation on Launchpad. It said > : translated 100 %. There is no gedit documentation in Launchpad. What you might have seen is the translation for the Gedit application: https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gedit/+pots/gedit/nl/+translate We do not import translations of upstream documentation and expose them in Launchpad because we've got no infrastructure to build them. They are shipped 1:1 to what upstream provides. There are a couple of exceptions, such as the GNOME accessibility guide and the GNOME user guide, IIRC, but that's because we need them for ubuntu-docs. > But I still found a great deal of suggestions which > I have reviewed and accepted or rejected. I'm still not sure if it is > necessary to update the translation on Launchpad as well because I do > not know who publishes the documentation translations and where he or > she looks for them. > Hannie > In the case of non-Ubuntu documentation, it's upstream in nearly all cases. Regards, David. > Op 30-05-10 18:26, Timo Jyrinki schreef: > > 2010/5/27 lafeber-dumoleyn2<[email protected]>: > > > >> As a member of the Dutch translation team I have translated the > >> (upstream) documentation of gedit, Empathy and Gnome-utils. In the > >> beginning of April I sent the .po-files to Gnome-nl, where the files > >> were committed. > >> > > It does not look like they have been committed in either trunk or 2.30 > > branches: > > http://l10n.gnome.org/languages/nl/gnome-3-0/doc/ > > http://l10n.gnome.org/languages/nl/gnome-2-30/doc/ > > > > So it looks like gnome-nl would have messed up something in > > committing. If you submitted the translation via l10n.gnome.org web > > interface, the commit rights owner _can_ select "Committed" > > informational message from the menu even if he didn't actually really > > do the actual git commit. > > > > > >> At Gnome-nl they say it is ubuntu's responsibility to publish the > >> translations. But who is responsible: ubuntu-translators or ubuntu-nl? > >> How does it work? Should I have imported my translations in Launchpad, > >> or is this done automatically? > >> > > Documentation is (generally) not done in Launchpad, but comes directly > > from upstream, automatically as part of the GNOME releases. However, > > since you mentioned beginning of April, another thing comes into play > > - GNOME 2.30 was released already in the end of March. This means that > > your translations should have been committed both to trunk and the > > 2.30 branch so that they would also be included in 2.30.1 / 2.30.2 / > > etc. point releases. Then one still needs to make sure Ubuntu takes > > those specific point releases to lucid, which is not automatic but > > made if eg. meaningful bug fixes - or translation fixes - are done in > > those point releases. Currently gnome-utils upstream has not released > > any point releases, but empathy and gedit have. Gedit in Ubuntu has > > been updated to a version from 13.4.2010 (it would thus include your > > translation if it was there), but not the exact point release, and > > empathy has seen a couple of patches but no point release update yet. > > > > That's just to explain the thing in general, of course it doesn't > > matter for this specific case as the translations aren't committed to > > GNOME anyway for some reason. > > > > > >> Will my translations appear in a language update? And if so, when? > >> > > To re-iterate this more briefly: if you get the documentation > > translation into 2.30 branch in addition to the "master" or "trunk" > > development branch, it's possible to be included in lucid but does not > > happen automatically. There is no reason though why it couldn't be > > done. For example, I'm waiting if there would be a point release of > > gnome-bluetooth which now has Finnish documentation translation in the > > 2.30 branch, to ask for inclusion in Ubuntu. If it doesn't appear, I > > consider asking updating the gnome-bluetooth simply to the latest 2.30 > > branch commit instead. > > > > -Timo > > > > > > -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com www.ubuntu.com
signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
