Jared,

That may well do for locales which have large teams. Many locales are working off tiny teams, sometimes single individuals. That means you have to seriously prioritise your time. The list is sorted according to priorities which possibly apply to these larger locales but a) they're not explained and b) I have found they don't reflect what I would consider the end-user perspective well. For example, to have software-properties ranked above nautilus makes very little sense to me.

But most importantly, the list does *not* tell you which of these are actual Ubuntu-only modules and which are other projects. It may not matter in a language like German where there are lots of translators but for a tiny team to spend time on something like Gimp or Chrome to eventually discover that someone else may have already done this in the upstream project results in a lot of wasted time and effort that smaller teams can ill afford.

Michael

19/05/2013 12:58, sgrìobh Jared Norris:
I'm not quite sure what it is you're trying to achieve. The Ubuntu translation list is already in a prioritised list, all you need to do is go to the homepage [1] and select your language. The packages are then listed in the priority for translating.


[1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/


--
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to