It would be great if we could improve cooperation and exchange of
experience and knowledge between the translation teams. Here is a link
to the Dutch page where we keep track of the status of translations:
http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status
(just as an example). The list is automatically synchronized with Launchpad.
@Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do want
to help with the HealthCheck. What can I do?
Hannie
Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef:
We also have built such a list for French which is located at :
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/raring#logiciels_specifiques_a_ubuntu_et_kubuntu
This pinpoints 2 issues we talked about during UDS : ressource
fragmentation (we don't know what other teams already have) and
ressource duplication (as a result, we recreate things several times).
We started on Friday to make progress on the Ubuntu Teams HealthCheck
survey and on the website to fix that. The survey will be all about
mapping all the ressources teams have produced, and the website will
be about merging those ressources and making them available in many
languages.
All people with time (for the HealthCheck) and Drupal and web admin
skills (for the multilingual translation portal) are very much welcome.
Pierre
On Sun, May 19, 2013 at 2:24 PM, Michael Bauer <[email protected]
<mailto:[email protected]>> wrote:
. Many locales are working off tiny teams, sometimes single
individuals. That means you have to seriously prioritise your
time. The list is sorted according to priorities which possibly
apply to these larger locales but a) they're not explained and b)
I have found they don't reflect what I would consider the end-user
perspective well. For example, to have software-properties ranked
above nautilus makes very little sense to me.
But most importantly, the list does *not* tell you which of thes
--
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators