25/05/2013 14:24, sgrìobh David Planella:
Ok, let's focus on sorting this out instead. As I and others have mentioned in the thread, your work is by no means lost, which is the most important thing.
It's not that I was worried about having lost the translations - I keep backups of everything. What I *am* concerned about is a loss of time/need for re-checking stuff I already checked because, let's say I submit the debian-installer again on raring, I have no idea which strings changed/were new on raring so I have to check the entire file again in case something slipped through.

On Monday we can figure out more. But as I said before, and to set the expectations: developers are usually not very keen on doing these operations, as they imply sending manual queries to the database.

I filed this bug https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1184140 - should I turn it into a question?
Another option that might be easier, seeing that you are doing the corrections anyway, would be to leave the translations in Launchpad as they are (as you'll be replacing them), and remove the Scottish Gaelic language pack from Ubuntu. This way translations would simply not be shipped.
I'd rather start with a clean base - for one thing, it would allow me to maintain only Ubuntu specific stuff on LP and the other stuff upstream rather than try and juggle the same translations in two places. It would also prevent the half-dozen or so bad suggestions from appearing (some of them aren't even Gaelic!) for many of the strings, plus I could work offline in Virtaal and use my fairly massive translation memory which spans strings from over 2 dozen projects.

Michael


--
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to