Hi, This is very good, but there are places where the sentences are broken into pieces, which makes it difficult/impossible to provide good translation.
An example is this sentence on the front page: Click for installation instructions, or build snapd from source. It is broken down into 4 parts: "Click for installation instructions, or ", "build", "snapd", and "from source". I think the intention is to leave the HTML codes out but this is not a good idea in this case. The end result will look weird in some languages that don't have the same grammar as English. Thanks, Anthony On 30 June 2016 at 22:21, Anthony Dillon <[email protected]> wrote: > Hello, > > I would like to enable localisation for a new website the web team at > Canonical have created: > http://snapcraft.io > > I have set up a launchpad project which is awaiting translations: > https://translations.launchpad.net/snapcraft.io > > If this works well I would like to roll this out to other sites from > Canonical. > > Thank you very much, > Ant. > > Canonical web team. > > -- > ubuntu-translators mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators > >
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
