谣言止于智者 2008/12/6 Wyatt. Wang <[EMAIL PROTECTED]>
> > > 2008/12/6 <[EMAIL PROTECTED]> > >> 破烂红旗,太丢国人脸了。忽悠人家不懂linux。 > > > 有报道说,某些地方在强行推行网吧安装红旗。晕乎,这样做多半会让人反感的,网吧里的人还主要是玩游戏吧,这下好耍了。 > >> >> >> 在 08-12-6,Kyle Sun<[EMAIL PROTECTED]> 写道: >> > 。。。。。。。。。。。。。 >> > >> > 2008/12/4 wyatt <[EMAIL PROTECTED]> >> > >> >> 红旗linux真的要卖这个价吗?如果真的,那太让人吃惊了。 >> >> >> >> >> >> >> >> wyatt 通过 Google 阅读器发送给您的内容: >> >> >> >> >> >> 世界上推销Linux的最恶劣方式< >> http://item.feedsky.com/%7Efeedsky/yeeyan-tech/%7E6924333/145541684/5032246/1/item.html >> > >> >> 于 08-12-4 通过 译言-电脑/网络/数码科技 <http://www.yeeyan.com> 作者:后溪金 >> >> >> >> 原文作者:Steven J. Vaughan-Nichols >> >> 原文链接:The world's worst way to market >> >> Linux< >> http://blogs.computerworld.com/the_worlds_worst_way_to_market_linux> >> >> 译者:后溪金 <http://www.yeeyan.com/space/show/20180> >> >> >> >> At first, it sounds like a good idea. Nanchang, the capital of China's >> >> eastern Jiangxi province, is requiring Internet cafe operators to >> replace >> >> pirated server >> >> software< >> http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9122159 >> >with >> >> legal copies of Red >> >> Flag Linux <http://www.redflag-linux.com/eindex.html> or Windows >> Server. >> >> What's not to like? It's estimated that China has an 82% software >> piracy >> >> rate. Getting businesses to go legal with a native Chinese Linux >> sounded >> >> like a win to me. Until, I saw the Red Flag Linux price tag: 5,000 >> yuan, >> >> that's $725 U.S. That's way over the line for a small Chinese business. >> >> >> >> 当初,这听起来像一个好主意。中国东部江西省省会南昌市要求网吧经营者使用红旗Linux或Windows >> >> 服务器的合法拷贝,以取代盗版的服务器软件。这有什么不同吗?据估计,中国软件盗版率为82%。让企业走正道使用中国本地Linux >> >> 对我来说就像赢得一场比赛。直到我发现红旗Linux的标价是:5000元即725美元为止。那远远超过一家小型中国企业的界线。 >> >> >> >> Nanchang has about 600 Internet cafes for its approximately 4-million >> >> citizens. In China, for most people, Internet cafes are still the way >> they >> >> use to connect with the Internet. China made be home for >> >> Lenovo<http://www.lenovo.com/us/en/>and many other PC vendors, but >> you're >> >> not going to find PCs and broadband in >> >> most homes. >> >> >> >> 南昌大约有600家网吧服务近四百万市民。在中国,对于大多数人来说,网吧仍然是他们用来连接互联网的方式。虽然联想集团和许多其他PC >> >> 厂商的产地就在中国,但别想在大多数家庭中找到电脑和宽带。 >> >> >> >> That said, no one's getting rich from the Internet cafes. They're small >> >> mom >> >> and pop businesses. They can't afford $725 for an operating system and >> >> they're letting the officials know about it. Unfortunately, it's not >> doing >> >> much good. One said, "When you talk to officials from the Culture >> >> Department, they tell you, 'If you're willing to pay, pay; if not, you >> >> have >> >> the option not to pay.' Hearing words like that turns your heart cold. >> We >> >> really can't make a living." In other words, you can either pay to play >> or >> >> you can go out of business. >> >> >> >> 据说,没有人从网吧致富。这些小企业是家庭作坊。他们付不起725 >> >> >> 美元购买操作系统,而且他们正在让官员了解这一点。遗憾的是,没有多少效果。有一位说,"当你和文化部门的官员谈论时,他们告诉你,'如果你愿意付钱,就给;不然,你可以选择不付钱。'听到那样的话,心都变冷。我们真的无法赚钱过日子。"换句话说,不是付钱营业,就是关门大吉。 >> >> >> >> Why not use another Linux? The local Culture Department, which is in >> >> charge >> >> of this new initiative, won't accept other Linux distributions. Nor, >> for >> >> that matter, it seems, will they believe Internet cafe owners who >> insist >> >> that they have legal copies of Windows. >> >> >> >> 为什么不用其他的Linux?当地负责这一新举措的文化部门不愿接受其他Linux发行版。就事论事,似乎他们也不相信网吧业主坚称他们拥有合法的 >> >> Windows拷贝。 >> >> >> >> This sounds to me like a straight-forward shakedown. I have no doubt >> that >> >> many of the cafes are using illegal software. That said, the government >> >> should be giving them the option of going with an affordable and legal >> >> Linux >> >> instead of insisting that they pay a premium price for a specific >> >> distribution. >> >> >> >> 对我来说,这听起来简直就是敲诈。我毫不怀疑,许多网吧正在使用非法软件。这就是说,政府应该让他们去选择一个负担得起费用而且合法的Linux >> >> ,而不是坚决要求网吧业主为一个特定的发行版支付溢价。 >> >> >> >> Linux is a winning operating system because it's a great, affordable >> >> choice. Forcing it down people's throats at a high price is no way to >> win >> >> friends or make them want to do more with Linux. >> >> >> >> Linux是一个得人欢心的操作系统,因为它是一个伟大的、负担得起的选择。强迫人们接受高价是没有办法赢得朋友、或者让他们与Linux更好相处。 >> >> >> >> 添加评论 <http://www.yeeyan.com/articles/view/20180/19229#newComment> >> >> >> >> *相关文章:* >> >> >> >> >> >> 大学学位增加5倍,今年数百万中国毕业生找不到工作< >> http://www.yeeyan.com/articles/view/33128/19206> >> >> >> >> 需要起跳的中国经济,等待居民放手消费 <http://www.yeeyan.com/articles/view/55475/19232> >> >> >> >> >> >> 一场新冷战工程< >> http://www.yeeyan.com/articles/view/%E7%9C%8B%E9%97%A8%E7%9A%84/19225> >> >> >> >> >> >> >> >> 可从此处完成的操作: >> >> >> >> - 使用 *Google >> >> 阅读器*订阅译言-电脑/网络/数码科技< >> http://www.google.com/reader/view/feed%2Fhttp%3A%2F%2Ffeed.feedsky.com%2Fyeeyan-tech?source=email >> > >> >> - 开始使用 Google 阅读器 <http://www.google.com/reader/?source=email >> >,轻松地与* >> >> 您喜爱的所有网站*保持同步更新 >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> -- >> >> ubuntu-zh mailing list >> >> [email protected] >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh >> >> >> >> >> > >> -- >> ubuntu-zh mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh >> > > > -- > ubuntu-zh mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh > >
-- ubuntu-zh mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
