谣言止于智者

2008/12/6 Wyatt. Wang <[EMAIL PROTECTED]>

>
>
> 2008/12/6 <[EMAIL PROTECTED]>
>
>> 破烂红旗,太丢国人脸了。忽悠人家不懂linux。
>
>
> 有报道说,某些地方在强行推行网吧安装红旗。晕乎,这样做多半会让人反感的,网吧里的人还主要是玩游戏吧,这下好耍了。
>
>>
>>
>> 在 08-12-6,Kyle Sun<[EMAIL PROTECTED]> 写道:
>> > 。。。。。。。。。。。。。
>> >
>> > 2008/12/4 wyatt <[EMAIL PROTECTED]>
>> >
>> >> 红旗linux真的要卖这个价吗?如果真的,那太让人吃惊了。
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> wyatt 通过 Google 阅读器发送给您的内容:
>> >>
>> >>
>> >> 世界上推销Linux的最恶劣方式<
>> http://item.feedsky.com/%7Efeedsky/yeeyan-tech/%7E6924333/145541684/5032246/1/item.html
>> >
>> >> 于 08-12-4 通过 译言-电脑/网络/数码科技 <http://www.yeeyan.com> 作者:后溪金
>> >>
>> >> 原文作者:Steven J. Vaughan-Nichols
>> >> 原文链接:The world's worst way to market
>> >> Linux<
>> http://blogs.computerworld.com/the_worlds_worst_way_to_market_linux>
>> >> 译者:后溪金 <http://www.yeeyan.com/space/show/20180>
>> >>
>> >> At first, it sounds like a good idea. Nanchang, the capital of China's
>> >> eastern Jiangxi province, is requiring Internet cafe operators to
>> replace
>> >> pirated server
>> >> software<
>> http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9122159
>> >with
>> >> legal copies of Red
>> >> Flag Linux <http://www.redflag-linux.com/eindex.html> or Windows
>> Server.
>> >> What's not to like? It's estimated that China has an 82% software
>> piracy
>> >> rate. Getting businesses to go legal with a native Chinese Linux
>> sounded
>> >> like a win to me. Until, I saw the Red Flag Linux price tag: 5,000
>> yuan,
>> >> that's $725 U.S. That's way over the line for a small Chinese business.
>> >>
>> >> 当初,这听起来像一个好主意。中国东部江西省省会南昌市要求网吧经营者使用红旗Linux或Windows
>> >> 服务器的合法拷贝,以取代盗版的服务器软件。这有什么不同吗?据估计,中国软件盗版率为82%。让企业走正道使用中国本地Linux
>> >> 对我来说就像赢得一场比赛。直到我发现红旗Linux的标价是:5000元即725美元为止。那远远超过一家小型中国企业的界线。
>> >>
>> >> Nanchang has about 600 Internet cafes for its approximately 4-million
>> >> citizens. In China, for most people, Internet cafes are still the way
>> they
>> >> use to connect with the Internet. China made be home for
>> >> Lenovo<http://www.lenovo.com/us/en/>and many other PC vendors, but
>> you're
>> >> not going to find PCs and broadband in
>> >> most homes.
>> >>
>> >> 南昌大约有600家网吧服务近四百万市民。在中国,对于大多数人来说,网吧仍然是他们用来连接互联网的方式。虽然联想集团和许多其他PC
>> >> 厂商的产地就在中国,但别想在大多数家庭中找到电脑和宽带。
>> >>
>> >> That said, no one's getting rich from the Internet cafes. They're small
>> >> mom
>> >> and pop businesses. They can't afford $725 for an operating system and
>> >> they're letting the officials know about it. Unfortunately, it's not
>> doing
>> >> much good. One said, "When you talk to officials from the Culture
>> >> Department, they tell you, 'If you're willing to pay, pay; if not, you
>> >> have
>> >> the option not to pay.' Hearing words like that turns your heart cold.
>> We
>> >> really can't make a living." In other words, you can either pay to play
>> or
>> >> you can go out of business.
>> >>
>> >> 据说,没有人从网吧致富。这些小企业是家庭作坊。他们付不起725
>> >>
>> 美元购买操作系统,而且他们正在让官员了解这一点。遗憾的是,没有多少效果。有一位说,"当你和文化部门的官员谈论时,他们告诉你,'如果你愿意付钱,就给;不然,你可以选择不付钱。'听到那样的话,心都变冷。我们真的无法赚钱过日子。"换句话说,不是付钱营业,就是关门大吉。
>> >>
>> >> Why not use another Linux? The local Culture Department, which is in
>> >> charge
>> >> of this new initiative, won't accept other Linux distributions. Nor,
>> for
>> >> that matter, it seems, will they believe Internet cafe owners who
>> insist
>> >> that they have legal copies of Windows.
>> >>
>> >> 为什么不用其他的Linux?当地负责这一新举措的文化部门不愿接受其他Linux发行版。就事论事,似乎他们也不相信网吧业主坚称他们拥有合法的
>> >> Windows拷贝。
>> >>
>> >> This sounds to me like a straight-forward shakedown. I have no doubt
>> that
>> >> many of the cafes are using illegal software. That said, the government
>> >> should be giving them the option of going with an affordable and legal
>> >> Linux
>> >> instead of insisting that they pay a premium price for a specific
>> >> distribution.
>> >>
>> >> 对我来说,这听起来简直就是敲诈。我毫不怀疑,许多网吧正在使用非法软件。这就是说,政府应该让他们去选择一个负担得起费用而且合法的Linux
>> >> ,而不是坚决要求网吧业主为一个特定的发行版支付溢价。
>> >>
>> >> Linux is a winning operating system because it's a great, affordable
>> >> choice. Forcing it down people's throats at a high price is no way to
>> win
>> >> friends or make them want to do more with Linux.
>> >>
>> >> Linux是一个得人欢心的操作系统,因为它是一个伟大的、负担得起的选择。强迫人们接受高价是没有办法赢得朋友、或者让他们与Linux更好相处。
>> >>
>> >> 添加评论 <http://www.yeeyan.com/articles/view/20180/19229#newComment>
>> >>
>> >> *相关文章:*
>> >>
>> >>
>> >> 大学学位增加5倍,今年数百万中国毕业生找不到工作<
>> http://www.yeeyan.com/articles/view/33128/19206>
>> >>
>> >>   需要起跳的中国经济,等待居民放手消费 <http://www.yeeyan.com/articles/view/55475/19232>
>> >>
>> >>
>> >> 一场新冷战工程<
>> http://www.yeeyan.com/articles/view/%E7%9C%8B%E9%97%A8%E7%9A%84/19225>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> 可从此处完成的操作:
>> >>
>> >>    - 使用 *Google
>> >> 阅读器*订阅译言-电脑/网络/数码科技<
>> http://www.google.com/reader/view/feed%2Fhttp%3A%2F%2Ffeed.feedsky.com%2Fyeeyan-tech?source=email
>> >
>> >>    - 开始使用 Google 阅读器 <http://www.google.com/reader/?source=email
>> >,轻松地与*
>> >>    您喜爱的所有网站*保持同步更新
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> ubuntu-zh mailing list
>> >> [email protected]
>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>> >>
>> >>
>> >
>> --
>> ubuntu-zh mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>>
>
>
> --
> ubuntu-zh mailing list
> [email protected]
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>
>
-- 
ubuntu-zh mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh

回复