Mike, > In the column headed "�l�ment de donn�e", the data items > corresponding to the codes 1 and 2 are given as "Masculin" > and "F�minin". In the English version they are correctly > given as "Male" and "Female". Is it not the case that > French maintains the same distinction between sex (of > living organisms) and gender (of words) as English does? > In that case, shouldn't the French words for "Male" and > "Female" be shown as "M�le" and "Femelle", respectively?
The translation "Masculin" and "F�minin" is correct. If the terms "M�le" and "Femelle" are indeed used in France to describe sex of living organisms they are not used for human beings and would actually be found quite offending in that context. I believe the situation is the same on the other side of the Atlantic (unless Alain contradicts me :). Regards, Thierry. <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><> www.i18ngurus.com - Open Internationalization Resources Directory

