It was quoted here: > > ISO 639 Registration Authorities' Joint Advisory Committee approved > > on 2002-12-23 the following entry in ISO 639-1 and ISO 639-2: > > > > English name: Aragonese > > French name: aragonais > > Indigenous name: aragons > > Alpha-2 identifier: an > > Alpha-3 identifier: arg
I got the following reaction from a specialist on aragonese issues, Ferran Marin i Ramos <[EMAIL PROTECTED]>: > Certe temas pri eraro, cxar la nomo de la lingvo estas "aragon�s". �It is certainly a mistake, for the language name is "aragon�s".� Certainly somewhere along the process a non-ASCII7 character was lost (and this has to do with the subject of our list! ;-). > Sed -vere- oni ne povas paroli je "indigenous" nomo de lingvo, cxar la > parolantoj de la aragona nomas gxin per malsamaj lokaj nomoj: > benasqu�s (patu�s), ribagorzano, chistab�n, sobrarb�s, fobano, ktp, > sed neniam "aragon�s". Por ili, "aragon�s" estas artifarita lingvo > instruata en lernejo, ankaux konata (malbone, cetere) kiel "fabla", > kaj ili ja rifuzas gxin. �But one can't really call it an indigenous language name, as the spakers name it according to the local variants: benasqu�s (patu�s), ribagorzano, chistab�n, sobrarb�s, fobano, etc., but never "aragon�s". For them it is an artificial language, taught at school, also (but hardely) known as "fabla", and they indeed refuse it.� -- ____. Ant�nio MARTINS-Tuv�lkin | ()| <[EMAIL PROTECTED]> |####| R. Laureano de Oliveira, 64 r/c esq. | PT-1885-050 MOSCAVIDE (LRS) N�o me invejo de quem tem | +351 917 511 459 carros, parelhas e montes | http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ s� me invejo de quem bebe | http://pagina.de/bandeiras/ a �gua em todas as fontes |

