On Fri, 23 Oct 2015 08:59:21 +0200 (CEST) Marcel Schneider <[email protected]> wrote:
> Reading forth, I stumbled upon yet other oddities. Some people are > calling “Roman alphabet” what seemingly should be Latin script, while > roman is today a font style only. The following are but examples, > which are here because theyʼre inside the threadʼs topic: I think you're making the mistake of assuming that the Unicode Standard is written in English, rather than some jargon that is confusingly like it. I would like an English translation of Chapter 3 'Conformance', but I suspect a French translation would have higher priority, and I don't think that's going to happen any time soon. 'Latin script', in so far as it is translatable, translates into English as 'Roman alphabet'. In the language of the TUS, the word 'alphabet' has a more restricted meaning, whereby, for example, the Thai alphabet is not used for the Thai language! The Thai alphabet is, however, used for the Pali language and is promoted for Pattani Malay. When the characters of the Thai alphabet are used for the Thai language, they are used as an 'abugida', not as an 'alphabet'.) Richard.

