Sapuk sareng pamadegan kang MH sareng kang Soni,

Kecap-kecap anu sesah papadana dianggo wae istilah aslina.

-Dian-

On 07/07/05, mh <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
---------------------8<
tah kukituna saran kuring, dina raraga rek
"nyundakeun" dunya, perlu ngabalitungkeun untung
rugina. jigana pikeun istilah-istilah nu memang susah
padanana, leuwih hade make aslina, ngan ejaan
dilarapkeun jeung ejaan di urang.

salam,
mh

--- soni rosa <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>
> ysh. kang dian
>
> numutkeun pamikiran kuring mah, kecap-kecap anu
> asalna ti
> "dunya" batur leuwih hade diarah sorana wae,
> upamana:
> 55  bar-code                        kode batang
> ->barkod
> 56  bar-code reader             pembaca kode
> ->barkod
> rider
> 61  binary                            biner
> 62  bit                                 bit
> 63  bit map                          peta bit ->
> bitmep
> 83  cancel                            kansel
> 84  capacity                         kapasitas
> 85  capslock                        kapslok
>
> kunaon bet  kitu:
> 1. supaya ngajauhkeun tina sipat "agul ku payung
> butut"
> oge supaya urang mere "apresiasi" atawa pangakuan
> kana
> karya anu dihasilkeun ku batur
>
> 2. supaya teu matak lieur jeung  urang teu salawasna
>
> tinggaleun (pernah di itb nerjemahkeun istilah
> tehnik
> elektronika kana basa indonesia  -> matak lieur +
> katinggaleun kamekaranana)
>
> kitu tah ceuk kuring mah (Ahli bahasa
> sireum...he...he..)
> soni+++

 




Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id




YAHOO! GROUPS LINKS




Kirim email ke