tuh pan... nuhun mh ah. jadi rada ngabulungbung ayeuna mah teu sumpeg teuing ti kamari rasa 'ganyang malaysia' pasuliwer dina inbox uing :))
On Nov 29, 2007 7:59 PM, mh <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > hehehe. enya "topéng singa bermuka buruk" lamun dibaca ku urang mah jiga > rada sinis, tapi tong salah najan kosa-kecap basa indonesia jeung basa > malayu teh loba pisan nu saruana, tapi dina dipakena sapopoe loba bedana. > loba kecap nu teu ilahar dipake di urang, tapi justru dipake di tatangga, > kitu deui sabalikna, loba kecap nu teu ilahar dipake ditatangga, tapi biasa > dipake di urang. kaharti kukituna mah, lantaran basa malayu jeung indonesia > kapangaruhan ku kultur basa nu beda. di urang loba kapangaruhan ku basa > walanda, ari di tatangga kapangaruhan ku inggris. > > harti kalimah di luhur, dina basa malayu bisa dihartikeun "topeng singa > berwajah seram". jeungna deui urang malayu dina debat di parlemen atawa di > media masa, kadang-kadang lamun make idiom di urang matah olohok. upama > hayang nyoba, baca geura kumaha partai oposisi ngabasakeun ka pamarentah > malaya di media harakah, media partai pas: http://www.harakahdaily.net/bm/(mh) > > On 11/29/07, dudi herlianto < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > ,___ > -- d-: ~karék cénah~

