tuh pan... nuhun mh ah. jadi rada ngabulungbung ayeuna mah teu sumpeg teuing
ti kamari rasa 'ganyang malaysia' pasuliwer dina inbox uing :))


On Nov 29, 2007 7:59 PM, mh <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

>   hehehe. enya "topéng singa bermuka buruk" lamun dibaca ku urang mah jiga
> rada sinis, tapi tong salah najan kosa-kecap basa indonesia jeung basa
> malayu teh loba pisan nu saruana, tapi dina dipakena sapopoe loba bedana.
> loba kecap nu teu ilahar dipake di urang, tapi justru dipake di tatangga,
> kitu deui sabalikna, loba kecap nu teu ilahar dipake ditatangga, tapi biasa
> dipake di urang. kaharti kukituna mah, lantaran basa malayu jeung indonesia
> kapangaruhan ku kultur basa nu beda. di urang loba kapangaruhan ku basa
> walanda, ari di tatangga kapangaruhan ku inggris.
>
> harti kalimah di luhur, dina basa malayu bisa dihartikeun "topeng singa
> berwajah seram". jeungna deui urang malayu dina debat di parlemen atawa di
> media masa, kadang-kadang lamun make idiom di urang matah olohok. upama
> hayang nyoba, baca geura kumaha partai oposisi ngabasakeun ka pamarentah
> malaya di media harakah, media partai pas: http://www.harakahdaily.net/bm/(mh)
>
> On 11/29/07, dudi herlianto < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
> ,___
>



-- 
d-:
~karék cénah~

Kirim email ke