2009/3/3 mh <[email protected]>
>
>
> CLIPS tos aya interfacing-na kana rupa-rupa bahasa nu popular.
> Kanggo interfacing CLIPS sareng PHP tiasa ditoong di dieu:
>
> http://phlips.sourceforge.net/
>
> Janten dina hal ieu CLIPS jadi engine pikeun migunakeun aturan
> aturan translasi ti basa Indonesia ka basa Sunda.
>
Perkawis CLIPS, sigana ditunda heula nya kang. Kajaba pami aya conto
(ti kang MH he he.. ) kumaha cara nganggona :-)
>
> Kamari noongan file PDF kintunan Kang Dian, jigana bagian ieu nu kedah
> ditoong deui kasus per kasus jigana.
>
> Aya sababaraha kasuh nu pernah katimu, waktu nyobaan eta program.
> Diantarana tarjamahan kecap /sakit/ sareng /kepala/.
>
> 1. /sakit/ := {gering | udur, nyeri}
>
> upama /sakit/ sosoranganan teu disusul ku kecap barang bisa
> ditarjamahkeun /gering | udur/
>
> tapi upama /sakit/ disusul tepus ku kecap barang tarjamahana
> jadi /nyeri/ contona:
>
> sakit gigi := nyeri huntu
> sakit kepala := nyeri sirah
> sakit hati := nyeri hate
>
> 2. /kepala/ := {hulu | sirah, kapala}
>
> upama /kepala/ sosoranganan teu disusul ku kecap barang bisa
> ditarjamahkeun /hulu | sirah/
>
> tapi upama /kepala/ disusul tepus ku kecap barang tarjamahana
> jadi /kapala/ contona:
>
> kepala sekolah := kapala sakola
> kepala polisi := kapala pulisi
> kepala rumah sakit := kapala rumah sakit
>
> waktu uing nyobaan loka tarjamahan, /kepala sekolah/ tarjamahna
> masih /sirah sakola/.
>
> Jigana hal-hal aturan linguistik jiga kieu nu ku urang kedah ditalungtik
> deui secara bertahap.
>
Koreksi perkawis kecap 'sirah' sareng 'nyeri' parantos dilebetkeun
kana data kamus.
Hatur nuhun pisan.
Dian.
http://tarjamah.sabilulungan.org/