Le 1/10/06 8:46, « Dr. Richard D. Close » <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Hi Axel
> There are no mobile phone operators in the USA, so
> the text makes no sense in American English. Why
> would anyone ask an operator for this kind of info?
> They wouldn't have it anyway if there were any
> operators to give this information. Only from your
> note does one conjecture this sentence relates to
> mobil phones, "en revanche", means (to me) "on the
> other hand" so there appears to be two thoughts in
> the sentence not necessarily one thought. So it might
> read " it is impossible on the other hand, to obtain
> the least number of precocious clients (children?)
> or pehaps "least amount of precociousness from their
> clients"? Or perhaps its just more obtuseness of "la
> langue francais"??
>
> Regards
> Richard
>
Je n'ai pas les compétences requises sur le sujet, mais j'aime bien la
réponse... Pas d'opérateurs téléphoniques mobiles ? Dingue... Finalement,
l'Atlantique n'est pas si petit que ça... (Et s'il faut renvoyer LaFayette
pour préserver le libéralisme, je crois qu'un projet de reconstruction du
bateau qui lui a permis de traverser est en cours ;-)))
En attendant, tenez bon !
J. Christophe Branchet-Allinieu
--- URG-L
Les archives de la liste d'echange sont disponibles pour consultation
a l'adresse :
<http://webmail.niveau3.ca/public/mail-archives/[email protected]>.
L'acces est protege par mot de passe: usager: archives et mot de
passe: archives
Les archives antérieures sont disponibles a :
<http://www.mail-archive.com/[email protected]>