On Tuesday, April 26, 2005, Adam Rambousek wrote:

Zdravim,

muj nazor je: nechat to jako v Excelu. Nevidim jediny duvod, proc to
menit. Tedy: EN=Pivot Table, CZ=Kontingencni tabulka.

> Dívám se, že ve verzi 2.0 jsou při překladu použité oba termíny
> (původní Průvodce daty i kontingenční tabulka). V angličtině se ta
> funkce v Excelu jmenuje PivotTable a v OOo DataPilot.

> Samozřejmě nic nebrání tomu, aby v OOo byly kontingenční tabulky. Rád
> uslyším názory uživatelů, takže všechny prosím:
> Který termín je podle vás lepší? Mate vás jiný název než v MSO?


Martin Damasek



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Odpovedet emailem