On Tuesday, April 26, 2005, Adam Rambousek wrote: Zdravim,
muj nazor je: nechat to jako v Excelu. Nevidim jediny duvod, proc to menit. Tedy: EN=Pivot Table, CZ=Kontingencni tabulka. > Dívám se, že ve verzi 2.0 jsou při překladu použité oba termíny > (původní Průvodce daty i kontingenční tabulka). V angličtině se ta > funkce v Excelu jmenuje PivotTable a v OOo DataPilot. > Samozřejmě nic nebrání tomu, aby v OOo byly kontingenční tabulky. Rád > uslyším názory uživatelů, takže všechny prosím: > Který termín je podle vás lepší? Mate vás jiný název než v MSO? Martin Damasek --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
