als niemand het oneens is met Frank, zal ik deze vertalingen a]vast aanpassen.
Gr. Kees Op 19 mei 2016 22:00 schreef VLB1 <[email protected]>: > In excel 201.06 staan ze als volgt: > > boogcos > boogcosh > boogtan > boogtanh > boogsin > boogsinh > > of dit dan de gelijkwaardige functie erachter zit is wel van belang. > > Dit zou volgens mij de juiste vertaling moeten zijn: > > CEILING AFRONDEN.BOVEN > CEILIN.MATH AFRONDEN.BOVEN.MATH > CEILING.XCL AFRONDEN.BOVEN.XCL > CEILING.PRECISE AFRONDEN.BOVEN.NAUWKEURIG > > FLOOR AFRONDEN.BENEDEN > FLOOR.MATH AFRONDEN.BENEDEN.MATH > FLOOR.XCL AFRONDEN.BENEDEN.XCL > FLOOR.PRECISE AFRONDEN.BENEDEN.NAUWKEURIG > > groet Frank > > > Lamont J schreef op 2016-05-19 09:37: > >> De 'A' staat voor arc(us) : acos is dus eigenlijk arcuscosinus, in het >> nederlands boogcosinus gewoonlijk afgekort tot bgcos >> of libreoffice deze algemene regel volgt heb ik NU niet geverifieerd >> (tijdsgebrek) >> groetjes >> Julien >> >> >> Op woensdag 18 mei 2016 08:00 schreef Winfried Donkers: >> >> Dit is de alfabetische lijst met functies voor versie 5.2 (dat >>> scheelt type werk voor hen die vertalingen aan willen leveren). >>> Verzoek: haal regels zonder Nederlandse vertaling weg wanneer je deze >>> lijst gebruikt; anders worden de berichten extreem lang. >>> Engelse functienamen: >>> ABS >>> ACOS >>> ACOSH >>> ACOT >>> ACOTH >>> ADDRESS >>> AGGREGATE >>> >> > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
