als niemand het oneens is met Frank, zal ik deze vertalingen a]vast
aanpassen.

Gr. Kees

Op 19 mei 2016 22:00 schreef VLB1 <[email protected]>:

> In excel 201.06 staan ze als volgt:
>
> boogcos
> boogcosh
> boogtan
> boogtanh
> boogsin
> boogsinh
>
> of dit dan de gelijkwaardige functie erachter zit is wel van belang.
>
> Dit zou volgens mij de juiste vertaling moeten zijn:
>
> CEILING         AFRONDEN.BOVEN
> CEILIN.MATH     AFRONDEN.BOVEN.MATH
> CEILING.XCL     AFRONDEN.BOVEN.XCL
> CEILING.PRECISE AFRONDEN.BOVEN.NAUWKEURIG
>
> FLOOR           AFRONDEN.BENEDEN
> FLOOR.MATH      AFRONDEN.BENEDEN.MATH
> FLOOR.XCL       AFRONDEN.BENEDEN.XCL
> FLOOR.PRECISE   AFRONDEN.BENEDEN.NAUWKEURIG
>
> groet Frank
>
>
> Lamont J schreef op 2016-05-19 09:37:
>
>> De 'A' staat voor arc(us) : acos is dus eigenlijk arcuscosinus, in het
>> nederlands boogcosinus gewoonlijk afgekort tot bgcos
>> of libreoffice deze algemene regel volgt heb ik NU niet geverifieerd
>> (tijdsgebrek)
>> groetjes
>> Julien
>>
>>
>> Op woensdag 18 mei 2016 08:00 schreef Winfried Donkers:
>>
>> Dit is de alfabetische lijst met functies voor versie 5.2 (dat
>>> scheelt type werk voor hen die vertalingen aan willen leveren).
>>> Verzoek: haal regels zonder Nederlandse vertaling weg wanneer je deze
>>> lijst gebruikt; anders worden de berichten extreem lang.
>>> Engelse functienamen:
>>> ABS
>>> ACOS
>>> ACOSH
>>> ACOT
>>> ACOTH
>>> ADDRESS
>>> AGGREGATE
>>>
>>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Antwoord per e-mail aan