Allen
Een van de activiteiten van het lokalisatieteam is het vertalen van de gebruikersinterface, vanuit het Engels naar het Nederlands. Dat is geen eenvoudige taak, omdat de toepassing waarmee vertaald wordt alleen de te vertalen items laat zien en niet de context waarin ze staan. Zo kan het voorkomen dat een item verkeerd vertaald wordt, omdat er meerdere vertaalmogelijkheden zijn en niet per sé de juiste optie gekozen wordt voor die context. Tijdens het vertalen van handleidingen komen we deze onjuiste vertalingen vaak tegen als we de schermen beschrijven en kunnen we die vertalingen dan aanpassen en wordt dit in de volgende update verbeterd. Toch kan het voorkomen dat we zaken over het hoofd zien. Daarom nodig ik u uit scherp op te letten of u zo’n ‘kromme’ vertaling tegen komt en dit dan aan ons te melden. Met elkaar kunnen we er voor zorgen dat LibreOffice zo foutloos en duidelijk mogelijk is. Het gaat niet alleen om onjuiste vertalingen, maar ook om taalkundige juistheid. Bijvoorbeeld als twee woorden eigenlijk één woord moeten zijn. Een voorbeeld: In Calc stond Formule groepen, wat Formulegroepen moest zijn. Met vriendelijke groet, Kees <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Virusvrij. www.avast.com <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/users/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
