O ja. Ik heb Pagina achtergrond gewijzigd in Pagina-achtergrond. Met dank aan Alex.
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> Virusvrij. www.avast.com <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> <#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> Op do 11 jun. 2020 om 08:01 schreef Kees Kriek <[email protected]>: > > > Een van de activiteiten van het lokalisatieteam is het vertalen van de > > gebruikersinterface, vanuit het Engels naar het Nederlands. Dat is geen > > eenvoudige taak, omdat de toepassing waarmee vertaald wordt alleen de te > > vertalen items laat zien en niet de context waarin ze staan. Zo kan het > > Klopt - het is vedraaid lastig werk, zeker met de regelmatig > langskomende wijzigingen. > > > voorkomen dat een item verkeerd vertaald wordt, omdat er meerdere > > vertaalmogelijkheden zijn en niet per sé de juiste optie gekozen wordt > voor > > die context. > > Ja, zoiets valt wel eens op, maar gezien de complexiteit van het werk, > vind ik het zeer goed wat jullie doen! > > Is er iets waarmee we kunnen helpen :) ? > Ah, dat kan... => > > > Tijdens het vertalen van handleidingen komen we deze onjuiste vertalingen > > vaak tegen als we de schermen beschrijven en kunnen we die vertalingen > dan > > aanpassen en wordt dit in de volgende update verbeterd. > > > > Toch kan het voorkomen dat we zaken over het hoofd zien. > > > > Daarom nodig ik u uit scherp op te letten of u zo’n ‘kromme’ vertaling > > tegen komt en dit dan aan ons te melden. Met elkaar kunnen we er voor > > zorgen dat LibreOffice zo foutloos en duidelijk mogelijk is. > > Goed idee. En redelijk te doen, toch? > Je bedoelt dus vertalingen in de gebruikersomgeving (zonder > koppelstreepje, Dick ;) ). En dat mensen dat gewoon hier op de maillijst > melden, toch? Da's het makkelijkst. > > Ja het voorbeeld was juist een woord zonder koppelstreepje. Ik vind > koppelstreepjes alleen nodig tussen twee klinkers. > Ja gewoon hier in de mailinglijst. Dan kunnen wij het aanpassen. > > > Het gaat niet alleen om onjuiste vertalingen, maar ook om taalkundige > > juistheid. Bijvoorbeeld als twee woorden eigenlijk één woord moeten zijn. > > Een voorbeeld: In Calc stond Formule groepen, wat Formulegroepen moest > zijn. > > Duidelijk! > Wat denk je, worden we er blij van als we via Twitter en FB mensen > aanmoedigen mee te doen, bijvoorbeeld met LibreOffice 7 Beta1 ? > > Ja lijkt me prima. En het hoeft niet per sé pas voor LibreOffice 7. Zolang > 6.4 nog nieuwe updates geeft kan het daar ook nog in mee. > > Groetjes, Kees > > groetjes, > Cor > > > >> > > > <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> > Virusvrij. > www.avast.com > <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail> > <#m_4884018441986036846_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/users/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
