O ja. Ik heb Pagina achtergrond gewijzigd in Pagina-achtergrond.
Met dank aan Alex.

<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
Virusvrij.
www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>

Op do 11 jun. 2020 om 08:01 schreef Kees Kriek <[email protected]>:

>
> > Een van de activiteiten van het lokalisatieteam is het vertalen van de
> > gebruikersinterface, vanuit het Engels naar het Nederlands. Dat is geen
> > eenvoudige taak, omdat de toepassing waarmee vertaald wordt alleen de te
> > vertalen items laat zien en niet de context waarin ze staan. Zo kan het
>
> Klopt - het is vedraaid lastig werk, zeker met de regelmatig
> langskomende wijzigingen.
>
> > voorkomen dat een item verkeerd vertaald wordt, omdat er meerdere
> > vertaalmogelijkheden zijn en niet per sé de juiste optie gekozen wordt
> voor
> > die context.
>
> Ja, zoiets valt wel eens op, maar gezien de complexiteit van het werk,
> vind ik het zeer goed wat jullie doen!
>
> Is er iets waarmee we kunnen helpen :) ?
> Ah, dat kan... =>
>
> > Tijdens het vertalen van handleidingen komen we deze onjuiste vertalingen
> > vaak tegen als we de schermen beschrijven en kunnen we die vertalingen
> dan
> > aanpassen en wordt dit in de volgende update verbeterd.
> >
> > Toch kan het voorkomen dat we zaken over het hoofd zien.
> >
> > Daarom nodig ik u uit scherp op te letten of u zo’n ‘kromme’ vertaling
> > tegen komt en dit dan aan ons te melden. Met elkaar kunnen we er voor
> > zorgen dat LibreOffice zo foutloos en duidelijk mogelijk is.
>
> Goed idee. En redelijk te doen, toch?
> Je bedoelt dus vertalingen in de gebruikersomgeving (zonder
> koppelstreepje, Dick ;) ). En dat mensen dat gewoon hier op de maillijst
> melden, toch? Da's het makkelijkst.
>
> Ja het voorbeeld was juist een woord zonder koppelstreepje. Ik vind
> koppelstreepjes alleen nodig tussen twee klinkers.
> Ja gewoon hier in de mailinglijst. Dan kunnen wij het aanpassen.
>
> > Het gaat niet alleen om onjuiste vertalingen, maar ook om taalkundige
> > juistheid. Bijvoorbeeld als twee woorden eigenlijk één woord moeten zijn.
> > Een voorbeeld: In Calc stond Formule groepen, wat Formulegroepen moest
> zijn.
>
> Duidelijk!
> Wat denk je, worden we er blij van als we via Twitter en FB mensen
> aanmoedigen mee te doen, bijvoorbeeld met LibreOffice 7 Beta1 ?
>
> Ja lijkt me prima. En het hoeft niet per sé pas voor LibreOffice 7. Zolang
> 6.4 nog nieuwe updates geeft kan het daar ook nog in mee.
>
> Groetjes, Kees
>
> groetjes,
> Cor
>
>
>
>>
>
>
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>  Virusvrij.
> www.avast.com
> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
> <#m_4884018441986036846_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Antwoord per e-mail aan