S francoskim, nizozemskim in še kakšnim bo težko. Zahodnjaki imajo najraje pixel.
Prevodi v nekaj jezikov: http://www.answers.com/topic/pixel#translations Da prevajamo pixel kot pika, je sicer v redu, ampak kako potem prevajamo point kot enoto mere za velikost pisave? LP, Mirko ----- Original Message ----- From: "Martin Srebotnjak" <[EMAIL PROTECTED]> > Spet živijo, > > če kdo od prisotnih na tem seznamu uporablja še kakšen drug lokaliziran > ooo (ne angleškega in ne slovenskega, temveč francoskega, nizozemskega > itn.), naj, prosim, preveri: > > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=35956 > > Pri tem je dobro, če vemo, kako se v tistem jeziku reče "pixel"-u, da ni > slučajno prevod enak angleškemu izrazu. > > Hvala, > m. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
