Vse kar je je Martin mene popravil, bi kar pritrdil. Edino konjugat bi
prestavil v:
spoj
ali
zlivek
ali kaj podobnega. Druge možnosti ne vidim.
Torej: Enakostranični spoj. Itd..
Jože
On 05. 06. 2009 23:09, vito smolej wrote:
Martin Srebotnjak wrote:
Dne 05. junij 2009 6:50 je vito smolej<[email protected]> napisal/-a:
nedoti�ni (?) ~
isogonal conjugate
enakokotni (istokotni?) konjugat
isotomic conjugate
enakostranski (?) (enakodelni?) konjugat
Hja, Vito, hvala za oporno to�ko, tukaj o�itno le�i re�itev glede teh
konjugatov:
http://www.fmf.uni-lj.si/si/obvestila/11652/
Gre za �enske ;) Zakaj pa bi moralo biti vse vedno mo�ko? Torej je prevod:
"Enakokotna konjugiranka"
Sklepam, da je drugi izraz potem "Enakostrani�na konjugiranka".
Pozor, enakostranično (izosceles, če se se prav spomnim) ni enakodelno
("izotomsko" - lahko da gre za dele trikotnika z isto površino)
Za tiste tri trikotnike pa �e vedno ne vemo veliko (contact, excentral,
extouch).
tu se pričakuje fantazija/ustvarjalost (g) - ampak verjetno so
matekatike iun matematiki to že poslovenili.
Iz svoje lastne izkušnje lahko rečem, da je Jadranska ul. zelo zavzema
za to. Navsezadnje si vsi
po vrsti sposojajo pri Arhimedu, tj v grščini
Lp, m.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
--
Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference
manual for further debugging instructions.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]