It's both French French and Belgian French. See: http://users.pandora.be/triton/calendre(f).htm for the Belgian-only version, meaning calendar.
In both French French and Belgian French, it is a machine for calendering (a process used in the paper industry to produce smooth paper). See the definition at: http://www.moulinduverger.com/03-contenu/article-80.php. That definition says, "Machine form�e de cylindres qui sert � lisser le papier." Loose translation: "Machine, with cylinders, that smooths the paper." The English for calendre is calender (but not calendre -- just as cylinder is never spelled "cylindre" in English). Webster's definition is much the same as the above French definition -- "A machine in which cloth, paper, or the like, is smoothed, glazed, etc., by pressing between revolving cylinders." It also describes a machine for impregnating fabric with rubber, as in the manufacture of tires. Bill Potts, CMS Roseville, CA http://metric1.org [SI Navigator] >-----Original Message----- >From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] >Behalf Of John S. Ward >Sent: Monday, February 16, 2004 16:46 >To: U.S. Metric Association >Subject: [USMA:28736] RE: Metric in Montgomery Co. -- Getting even more >OFF TOPIC! > > >On Monday 16 February 2004 01:47, Bill Potts wrote: >> I would certainly hope that "calendre" is rarely used. There's >no such word >> in English. (It's French.) > >If it's a French word, then what does it mean? I've seen "les >calendes" and >"calendrier," but never "calendre." >
