I came across an unusual (for me, at least) kind of packaging today. The product was a raised seat to be placed on a toilet for those who find a regular height toilet seat too low to comfortably sit down on or get up from; the store where I found this was a pharmacy.
This was not a NAFTA box (since there was no French). Morever, while there was also Spanish, that text was in a smaller size font than the English text. What struck me was that, while the height of and the acceptable weight on the raised seat was given in nice round USC (Imperial) numbers in the English text (with no metric), the Spanish text showed the same values in unrounded (odd-ball looking) metric (and only metric). If it were a NAFTA package, I could understand why the Spanish would use metric only since the Spanish would be targeting a Mexican market (and the French on such a package would be targeting a French-Canadian market). Since this was an English/Spanish bilingual package, I would assume the Spanish is there to target Spanish speakers living in the United States, most of whom presumably have been "converted" to USC by sheer habituation over the years. Have others seen this kind of packaging? Any hypotheses as to what the rationale is for this? -- Ezra
