I came across an unusual (for me, at least) kind of packaging today. 

The product was a raised seat to be placed on a toilet for those who find a 
regular height toilet seat too low to comfortably sit down on or get up from; 
the store where I found this was a pharmacy. 

This was not a NAFTA box (since there was no French). Morever, while there was 
also Spanish, that text was in a smaller size font than the English text. What 
struck me was that, while the height of and the acceptable weight on the raised 
seat was given in nice round USC (Imperial) numbers in the English text (with 
no metric), the Spanish text showed the same values in unrounded (odd-ball 
looking) metric (and only metric). 

If it were a NAFTA package, I could understand why the Spanish would use metric 
only since the Spanish would be targeting a Mexican market (and the French on 
such a package would be targeting a French-Canadian market). Since this was an 
English/Spanish bilingual package, I would assume the Spanish is there to 
target Spanish speakers living in the United States, most of whom presumably 
have been "converted" to USC by sheer habituation over the years. 

Have others seen this kind of packaging? Any hypotheses as to what the 
rationale is for this? 

-- Ezra 

Reply via email to