A proposta do software livre e do código aberto é justamente para que a
comunidade ajude a desenvolver, pondendo inclusive modificá-lo se assim
o desejar. Não vejo mal nenhum nisso, O OOo já tem uma versão traduzida
para o português, acho legal que o BrOffice tenha algumas melhorias como
as inclusão das etiquetas brasileiras da pimaco e seu dicionário
melhorado, de resto ele é fiel ao OOo, acho que se for pra melhor não
tem porque não mudar.
Grillo Neanderthal wrote:
Apoiado plenamente. Vejo o OOo como um programa mundial com localizações, não é
legal que a versão
brasileira seja diferente. Um programa único ajuda até no desenvolvimento.
Abraços,
Emerson
--- "Renato S. Yamane" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
... O BROffice tornou-se praticamente um fork do OOo, onde a equipe segue seus
próprios padrões...
Eu sou a favor de apenas traduzir o OOo e não gerar um fork.
--
Renato S. Yamane
Fingerprint: 68AE A381 938A F4B9 8A23 D11A E351 5030 D420 515A
PGP Server: http://pgp.mit.edu/ --> KeyID: 0xD420515A
<http://www.renatoyamane.com>
Grillo N
Não quer guerra? Não pague por ela!
http://www.boycottbush.org/
http://br.groups.yahoo.com/group/boicotebush
__________________________________________________
Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger
http://br.messenger.yahoo.com/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]