On 7/30/07, Wallace Sousa <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Até a versão 2.2.0 ele ainda era meio independente do projeto OpenOffice, mas 
> a partir da 2.2.1 os projetos uniram forças, e com isso o projeto brasileiro 
> ganho mais reconhecimento internacional, além disso com os projetos andando 
> lado-a-lado temos melhor compactibilidade dos arquivo entre eles e correções 
> e atualizações conjuntas.

Falácia...
Ele não era "meio" independente. Ele apenas precisava alterar algumas
coisas e compilar devido à necessidade de mudar o nome para
BrOffice.org. Além disso, o dicionário não estava sendo incluído no
OpenOffice.org por padrão.

"Unir forças", "ganhar reconhecimento", tudo bem. Mas essa parte de
compatibilidade de arquivos e correções é inexistente.
O BrOffice.org sempre foi o mesmo produto que o BrOffice.org.

Adicionar modelos, figuras, etc., são coisas feitas em diversos
locais, não ferindo a integridade do programa.

> Aproveite também para instalar a libglitz1, sem ela o BrOffice fica com um 
> visual win98 bem estranho, já com ela ele usa o tema do desktop.
>
> # aptitude install libglitz1

Essa dica é interessante. Valeu pelo passo a passo, mas evite fazer
afirmações sem fundamentos.

> Pronto, BrOffice.org instalado. Infelizmente o BrOffice vem sem o corretor 
> ortográfico, na verdade sem o dicionário em português do Brasil, não sei por 
> que sua equipe não empacota o dicicionário junto com os programas, mas isso 
> não é tão ruim assim, afinal fica a seu critério usar ou não o dicionário, ou 
> mesmo escolher entre versões diferentes deste.

Se quiser saber, pergunte...
Na página do projeto há uma breve explicação:
http://broffice.org/broo221

A explicação mais detalhada é a seguinte...
antigamente, tínhamos um dicionário que não era LGPL, logo não poderia
entrar no código-fonte do OOo.

Críamos um novo projeto, que culminou no dicionário atual, que é LGPL.
Como nós mesmos fornecíamos as versões, colocávamos o dicionário na
hora, nunca nos preocupando em submeter ao projeto.

Quando efetuamos a mudança, nós obtivemos uma autorização especial
para poder ir para a 2.2.1.
Basicamente, a 2.2.1 era apenas para corrigir regressões introduzidas
pela 2.2 e falhas graves.

O fato de estarmos separados foi considerada uma regressão importante,
de longo prazo, que teria a possibilidade de ser corrigida pela
primeira vez na 2.2.1.

Logo, excepcionalmente, fomos liberados.

Eu estive à frente do processo e, como não lidava com a parte de
inserir o dicionário, não dei a devida atenção a este assunto quando
ainda em tempo.

Havia um ponto não tão simples para poder inserir o dicionário, que
era uma autorização formal do detentor dos direitos autorais junto à
Sun.

Nesse meio tempo, colocamos o dicionário no DicOOo. Portanto, ele pode
ser instalado através do assistente de instalação de novos
dicionários, em qualquer versão do BrOffice.org (ou OpenOffice.org).

Recentemente, conseguimos concluir todo o processo necessário e a
próxima versão do BrOffice.org já terá o dicionário incluído por
padrão na hora da instalação.


Além de já estar em Pt-BR por padrão, no caso dos sistemas em
Português do Brasil.


Eu já postei quanto à forma de se instalar o dicionário através do
assistente aqui na lista e postei um link para a mensagem das outras
vezes que foi perguntado.
É mais simples que instalar manualmente.

Responder a