On Thu, 2006-01-26 at 01:03 +0100, Xavier Reina wrote:
> On Thu, 2006-01-26 at 00:40 +0100, elbarbuo wrote:
> > -He traducido este párrafo que no existia: 
> > "Volunteer as a mailing list moderator for one or more mailing lists,
> > to help reduce spam on our lists. In particular, a number of our lists
> > are currently unmoderated, and we'd like to change that. Much spam can
> > be deleted automatically, but human attention is still needed. This
> > job is not very time-consuming and does not need any technical skills.
> > Please email [EMAIL PROTECTED] if you are interested."
> > 
> >    Como:
> > 
> > Voluntario como moderador de una o más listas de correo, para ayudar a
> > reducir el spam en nuestras listas.
> 
> «Volunteer» lo traduciría como «haga de voluntario» o «colabore».
> «Voluntario» a secas no queda muy bien, IMHO.
> 
> También cambiaría un poco el orden de la oración para no repetir dos
> veces «listas»:
> «Colabore como moderador en una o más de nuestras listas de correo para
> ayudar a reducir el spam.»
> 
> Creo que queda mejor así, ¿os parece bien?

Como llevaba ya una semana sin tocarse me he tomado la libertad de
incorporar los cambios que sugerí a la traducción. Si a alguien no le
parece bien que lo comente.

> >  En concreto, un buen número de nuestras listas están actualmente sin
> > moderar, y nos gustaría que esto cambiara. Gran parte del spam puede
> > ser borrado automáticamente, pero todavía se necesita la atención
> > humana. Este trabajo no es muy costoso en tiempo y no necesita alguna
> > habilidad técnica específica. Por favor, envíe un mail a maintainers
> > si está interesado.
> > 
> >   La única duda que tengo es con maintainers  --> "Mantenedores"?¿
> 
> Aquí cambiaría «mail» por «correo electrónico» y dejaría «mantainers» ya
> que es una dirección de correo. También añadiría la nota:
> «(preferentemente en inglés)». En resumen:
> «Por favor, envíe un correo electrónico (preferentemente en inglés) a
> [EMAIL PROTECTED] si está interesado.»

xavi
Title: C�mo puede ayudar al Proyecto GNU - Proyecto GNU - Fundaci�n para el Software Libre (FSF)

Traducciones de esta p�gina

C�mo puede ayudar al Proyecto GNU

 [imagen de la cabeza de un ñu]

�ndice


Gu�a del Proyecto GNU

Los coordinadores de voluntarios de GNU <[EMAIL PROTECTED]> pueden asistirle si desea ayudar al Proyecto GNU. Ellos le pondr�n en contacto con otras personas interesadas en trabajar en proyectos similares. Cuando seleccione una tarea de nuestra lista, por favor h�ganos saber que est� interesado en trabajar en ella.

Por favor informe a los coordinadores de voluntarios de GNU <[EMAIL PROTECTED]> si empieza a trabajar en alguna de las tareas de esta lista, ya que queremos hacer un seguimiento de las tareas en las que est�n trabajando nuestros voluntarios.

Para cuestiones generales sobre el Proyecto GNU, env�e un correo electr�nico (preferentemente en ingl�s) a [EMAIL PROTECTED] y para consultas y sugerencias sobre este sitio web, escriba un correo (preferentemente en ingl�s) a [EMAIL PROTECTED].

C�mo ayudar al Proyecto GNU

Las entradas de esta lista est�n ordenadas comenzando aproximadamente por las m�s urgentes. Por favor tenga en cuenta que muchos elementos de la lista enlazan a otras listas m�s largas y ampliadas.

  • Ofr�zcase como voluntario para ampliar el directorio de software libre. Esta tarea consiste en descargarse paquetes de software libre, hallar informaci�n sobre ellos y examinar y comprobar las licencias de los programas. Puede leer los detalles sobre c�mo ayudar en este proyecto. Si le interesa ser voluntario para esta tarea contacte con [EMAIL PROTECTED].

  • Organice un nuevo grupo de usuarios de GNU/Linux.

  • Organice un nuevo grupo de activismo del software libre para promover su uso en su pa�s, regi�n o ciudad.

  • Use o escriba software libre.
    • D� ejemplo migrando a un sistema operativo formado completamente por software libre. La manera m�s f�cil de hacerlo es instalar y usar una de estas distribuciones de GNU/Linux libres.
    • Escriba software libre.

      Cuando escriba software, por favor siga los est�ndares de codificaci�n GNU y lea la informaci�n para mantener software GNU.

      Para ceder software a GNU que usted haya escrito, por favor lea la informaci�n de evaluaci�n de software GNU. Tambi�n buscamos voluntarios que nos ayuden a realizar la evaluaci�n; la informaci�n se encuentra en la misma p�gina.

      A veces, nos ofrecen software que hace esencialmente la misma funci�n que un paquete GNU ya existente. Aunque por supuesto apreciamos todos los ofrecimientos, naturalmente impulsamos a los programadores a escribir software libre que realice nuevas tareas, y no aquellas ya resueltas. Por lo tanto, antes de comenzar un nuevo programa, por favor compruebe el directorio de software libre para buscar aquellos programas que ya hacen esa funci�n.

      Podemos ofrecer algunos recursos para ayudar a los programadores de software GNU.

  • Escriba documentaci�n para software GNU, usando estos recursos y consejos.

  • Colabore como moderador en una o m�s de nuestras listas de correo para ayudar a reducir el spam. En concreto, un buen n�mero de nuestras listas est�n actualmente sin moderar, y nos gustar�a que esto cambiara. Gran parte del spam puede ser borrado autom�ticamente, pero todav�a se necesita la atenci�n humana. Este trabajo no es muy costoso en tiempo y no necesita alguna habilidad t�cnica espec�fica. Por favor, env�e un correo electr�nico a [EMAIL PROTECTED] si est� interesado.

  • Traduzca la web de GNU a otros idiomas. Puede encontrar m�s informaci�n en la gu�a de traducci�n de las p�ginas web de www.gnu.org. Escriba a [EMAIL PROTECTED] si quiere colaborar.

  • Hable a otras personas sobre el Proyecto GNU y la Fundaci�n para el Software Libre:
    • Informe a sus amigos sobre la filosof�a y el software GNU.

    • Informe a otros de que el sistema operativo �Linux� es en realidad GNU/Linux: es decir, el sistema GNU m�s Linux, el n�cleo. S�lo con hacer una distinci�n consecuente e inequ�voca entre GNU/Linux (el sistema completo) y Linux (el n�cleo), cuando hable o escriba sobre el sistema nos ayudar� enormemente, y no le llevar� mucho tiempo cuando se haya olvidado del antiguo h�bito.

    • De ambas maneras:
      a�adiendo un enlace a la p�gina principal de GNU desde sus p�ginas y
      sugerir a otros que hagan lo mismo.

    • Creando replicas de este sitio web al igual que ya hacen estos sitios
      y solicitando a otros que tambi�n lo hagan.

  • Cuando hable con gente que no valore la libertad ni la comunidad, puede mostrarles todas las ventajas pr�cticas del software libre (lea ��Por qu� open source o software libre? �Atiende a las cifras!� para tener algunas pruebas �tiles). �Pero adem�s mencione tambi�n las cuestiones �ticas! No cambie sus opiniones en la opini�n del software libre s�lo para entusiasmar a otros.

  • Ayude a la FSF a incrementar sus fondos:
    • Haciendo una donaci�n a la FSF.
    • Haci�ndose miembro asociado de la FSF.
    • Eligiendo a la FSF como una beneficiaria en su p�gina Affero agregando el enlace en su firma de correo electr�nico, proyecto de software y a los documentos que escriba.
    • Comprando manuales, camisetas y especialmente CD-ROM de la FSF cuando pueda. La mayor parte de los fondos de la FSF provienen de la venta de copias de cosas que cada cual es libre de copiar.
    • Convenciendo en su oficina para que compren manuales, camisetas y especialmente CD-ROM de la FSF.
    • Convenciendo en su oficina para que pidan una distribuci�n de lujo de la FSF.
    • Vendiendo software libre y donando una parte de los beneficios a la Fundaci�n para el Software Libre o a alg�n otro proyecto de desarrollo de software libre. Consolidando el desarrollo, har� avanzar al mundo del software libre.

      Distribuir software libre es una oportunidad de aumentar los fondos para el desarrollo. �No la pierda!

  • Ofr�zcase como voluntario para garantizar que los ensayos que se encuentran en nuestra p�gina de filosof�a y otras URL de GNU est�n enlazadas en directorios web, portales y diversos sitios de indexaci�n jer�rquica, como Yahoo!, dmoz.org y Google. Pida a estos sitios que incluyan descripciones detalladas sobre nuestras distintas p�ginas web. Compruebe que los ensayos de nuestra p�gina de filosof�a y otras URL de GNU est�n enlazadas desde las categor�as apropiadas.

    Si quiere ayudarnos en esta tarea, por favor contacte con los coordinadores de voluntarios de GNU <[EMAIL PROTECTED]>.

  • Done hardware a la FSF.

  • Enc�rguese de una de las tareas que necesitamos que se realicen en este servidor web.

  • Si usted o su compa��a trabajan apoyando o desarrollando software libre de alg�n modo, puede incluirse (o incluir a su compa��a) en el directorio de servicios de GNU.

  • Si dirige una compa��a que necesita contratar personas para trabajar con software libre, puede anunciarlo en nuestra p�gina de empleos de software libre.

  • Ofr�zcase para contactar con empresas y buscar nuevas ofertas de trabajo que a�adir a nuestra p�gina de empleos de software libre. Si est� interesado, por favor, escriba a [EMAIL PROTECTED].

  • Done computadores usados a otras organizaciones de software libre.


Traducciones de esta p�gina:
[ Català | 简体中文 | 繁體中文 | Česky | English | Español | Français | Bahasa Indonesia | Italiano | Polski | Português ]

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Lista de correo Web-translators-es
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a