http://africraigs.travellerspoint.com/129/



On Apr 25, 2013, at 5:39 PM, samuel andema <[email protected]> wrote:

> 
> Hi George you have just made my day with this hilarious piece by the dutch 
> lady struggling with Lugbara. It is amazing! She really knows how to write 
> reflections. I would be glad to access her blog if you don't mind. I would 
> like to follow the discourse.
> 
> Regards. 
> 
> Sam
> 
> --- On Thu, 25/4/13, George Afi Obitre-Gama <[email protected]> wrote:
> 
> From: George Afi Obitre-Gama <[email protected]>
> Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
> good read!
> To: "A Virtual Network for friends of West Nile" <[email protected]>
> Date: Thursday, 25 April, 2013, 14:12
> 
> A new year, a new language, more confusion
> 
> Why can't everyone speak English?
> 16.01.2013   30 °C
> Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
> your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, 
> some fascinating, most unexpected.
> Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is 
> hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara 
> is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a 
> total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to 
> settle here. Their territory extends around Arua and into the Democratic 
> Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary political 
> boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884. 
> Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
> ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
> luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
> been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
> compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
> languages in the world to learn. It is quite depressing hearing this, 
> obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning Swahili there, 
> having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the languages there, 
> while being exposed to various other African languages, it is frustrating to 
> have to start at zero like a baby once again….those languages are nothing 
> like Lugbara!
> Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
> only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
> settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
> language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
> sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
> Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
> which is nothing like any other language we have ever heard!
> 
> Eunice, in action, confusing us
> 
> Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
> veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she 
> is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
> Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following 
> time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, 
> but since we live in Africa, you never know what may have happened. It could 
> be a relative has just died and she has to go to the funeral. 
> Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
> been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
> confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
> particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
> duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg 'augbe' is 
> spoken as though you are swallowing an egg...
> One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
> completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
> the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this 
> has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once 
> upon a time. There are other examples, though the best so far is the word 
> ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or 
> ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my 
> beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in this 
> town…
> Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
> phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
> Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
> be a bit of a tentative or weird link at times. She is constantly whispering 
> to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is the word for Aunt on 
> your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts of playing a trick with 
> my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’ (feta) means gift and so it 
> is remembered by thinking of giving someone a gift of cheese. I often wish I 
> had had Emma as a study partner for my IGCSE or IB exams in Holland as I 
> would not have spent so many lost hours staring blankly at walls trying to 
> cram boring information into my struggling mind.
> Alongside Emma's visual mind, we are also discovering that Lugbara is quite a 
> visual language. The word for ‘fingers’, for example, is ‘hand-children’. 
> This also works for ‘toes’ (foot children). The word for door translates 
> directly as ‘house-mouth’. The floor is the ‘house-stomach’. Today, we learnt 
> that veranda is the ‘joeti’ or ‘house buttocks’!! You can’t make this stuff 
> up, eh? It’s great!
> Onomatopoeia is often used as well in the language. 'Kulukulu' 
> (koo-loo-koo-loo) is the name for a turkey and on hearing the sound a turkey 
> makes the other day when passing a homestead, I really thought it described 
> it well. Barking is ‘agbo-agbo’, crying is 'owu- owu' (oh-woo) and laughing 
> is 'ogu- ogu' (oh-goo). I can’t remember any of these sound words properly 
> and instead guess by making any noise that I think would fit. It 
> unfortunately doesn’t work. One of our favourite onomatopoeiatic words is the 
> word for butterfly ‘alapapa’, just like the sound of little wings beating!
> Language can also be an intimate doorway into the culture. We couldn’t 
> believe t, when Eunice explained the word for ‘girl’ is made up of 2 words in 
> Lugbara, ‘za’ meaning ‘meat’ and ‘mva’ meaning ‘child’! 'Meat-child!' Girls 
> have been seen as great little earners in a family by providing a dowry of up 
> to 20 head of cattle and 15 goats and extras like bows and arrows and hoes.
> However, so many of the traditions have been changing here as the pressure of 
> our Western culture pervades and invades. Loin cloths have been out since the 
> 1950s or 60s (Maybe this is a good thing. I can’t see the Craig family 
> sauntering down the road semi-nude in Arua, and it would make an embarrassing 
> family photo). Instead, though, everyone is wearing second-hand Western 
> clothes. Out is the tradition to remove your 6 front teeth using only a 
> hammer and some herbs to encourage healing of your mouth afterwards (I’m also 
> thankful this is not practised anymore), and marking the skin by cuts with a 
> razor in adolescence is now stopped. However, as Eunice explained, the rather 
> exaggerated buttocks size in women is still favoured by the culture, 
> especially if the buttocks also jiggles while walking.
> All-in-all, though pretty tiring, it is really interesting learning the 
> language and culture. It definitely does show how very different we 
> Westerners are (especially compared to the recent past) and so will help us 
> understand how to approach people more effectively. We are hoping knowledge 
> of the language can help us build relationships and get alongside people 
> better (until we meet others from the next tribe along who don’t have a clue 
> what we are saying…). 
> 
> Eunice, Lilian and all of us outside on the 'house-buttocks' in the 
> 'house-mouth'
> 
> 
> Amelie in the jokoni
> 
> -----Inline Attachment Follows-----
> 
> _______________________________________________
> WestNileNet mailing list
> [email protected]
> http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet
> 
> WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/
> 
> The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
> attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
> _______________________________________________
> _______________________________________________
> WestNileNet mailing list
> [email protected]
> http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet
> 
> WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/
> 
> The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
> attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
> _______________________________________________

_______________________________________________
WestNileNet mailing list
[email protected]
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
_______________________________________________

Reply via email to