Afi,

This is really nice! I had never thought about things like "house-mouth",
"house-stomach", "house-buttock" and "meat-girl". I'm wondering why we used
to say "We are going to "door-mouth" *(jotile*) instead of "house-mouth" as
the Dutch lady is saying.

Ben


On Thu, Apr 25, 2013 at 3:12 AM, George Afi Obitre-Gama
<[email protected]>wrote:

> A new year, a new language, more 
> confusion<http://africraigs.travellerspoint.com/129/>
> Why can't everyone speak English?
> 16.01.2013 [image: sunny] 30 °C
> Learning a new language and culture is like discovering a new world,
> opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
> shocking, some fascinating, most unexpected.
> Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is
> hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara
> is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of
> a total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from
> Nigeria to settle here. Their territory extends around Arua and into the
> Democratic Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary
> political boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
> Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the
> ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good
> luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has
> been attempting the language for many years and haven’t gotten very far.
> Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
> difficult languages in the world to learn. It is quite depressing hearing
> this, obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning
> Swahili there, having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the
> languages there, while being exposed to various other African languages, it
> is frustrating to have to start at zero like a baby once again….those
> languages are nothing like Lugbara!
> Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe
> is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the
> Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to
> the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
> there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
> words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
> spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
> heard!
> [image: Eunice, in action, confusing us]
> Eunice, in action, confusing us
>
> Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the
> veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she
> is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As
> Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following
> time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late
> today, but since we live in Africa, you never know what may have happened.
> It could be a relative has just died and she has to go to the funeral.
> Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice
> has been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel
> more confident using some simple phrases and greetings. For example, I was
> particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local
> wooden duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg
> 'augbe' is spoken as though you are swallowing an egg...
> One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean
> completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”,
> is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if
> this has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy
> once upon a time. There are other examples, though the best so far is the
> word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or
> ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my
> beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in
> this town…
> Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the
> Lugbara phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’
> (foon-oh). Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot
> of fun. It can be a bit of a tentative or weird link at times. She is
> constantly whispering to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is
> the word for Aunt on your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts
> of playing a trick with my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’
> (feta) means gift and so it is remembered by thinking of giving someone a
> gift of cheese. I often wish I had had Emma as a study partner for my IGCSE
> or IB exams in Holland as I would not have spent so many lost hours staring
> blankly at walls trying to cram boring information into my struggling mind.
> Alongside Emma's visual mind, we are also discovering that Lugbara is
> quite a visual language. The word for ‘fingers’, for example, is
> ‘hand-children’. This also works for ‘toes’ (foot children). The word for
> door translates directly as ‘house-mouth’. The floor is the
> ‘house-stomach’. Today, we learnt that veranda is the ‘joeti’ or ‘house
> buttocks’!! You can’t make this stuff up, eh? It’s great!
> Onomatopoeia is often used as well in the language. 'Kulukulu'
> (koo-loo-koo-loo) is the name for a turkey and on hearing the sound a
> turkey makes the other day when passing a homestead, I really thought it
> described it well. Barking is ‘agbo-agbo’, crying is 'owu- owu' (oh-woo)
> and laughing is 'ogu- ogu' (oh-goo). I can’t remember any of these sound
> words properly and instead guess by making any noise that I think would
> fit. It unfortunately doesn’t work. One of our favourite onomatopoeiatic
> words is the word for butterfly ‘alapapa’, just like the sound of little
> wings beating!
> Language can also be an intimate doorway into the culture. We couldn’t
> believe t, when Eunice explained the word for ‘girl’ is made up of 2 words
> in Lugbara, ‘za’ meaning ‘meat’ and ‘mva’ meaning ‘child’! 'Meat-child!'
> Girls have been seen as great little earners in a family by providing a
> dowry of up to 20 head of cattle and 15 goats and extras like bows and
> arrows and hoes.
> However, so many of the traditions have been changing here as the pressure
> of our Western culture pervades and invades. Loin cloths have been out
> since the 1950s or 60s (Maybe this is a good thing. I can’t see the Craig
> family sauntering down the road semi-nude in Arua, and it would make an
> embarrassing family photo). Instead, though, everyone is wearing
> second-hand Western clothes. Out is the tradition to remove your 6 front
> teeth using only a hammer and some herbs to encourage healing of your mouth
> afterwards (I’m also thankful this is not practised anymore), and marking
> the skin by cuts with a razor in adolescence is now stopped. However, as
> Eunice explained, the rather exaggerated buttocks size in women is still
> favoured by the culture, especially if the buttocks also jiggles while
> walking.
> All-in-all, though pretty tiring, it is really interesting learning the
> language and culture. It definitely does show how very different we
> Westerners are (especially compared to the recent past) and so will help us
> understand how to approach people more effectively. We are hoping
> knowledge of the language can help us build relationships and get
> alongside people better (until we meet others from the next tribe along who
> don’t have a clue what we are saying…).
> [image: Eunice, Lilian and all of us outside on the 'house-buttocks' in
> the 'house-mouth']
> Eunice, Lilian and all of us outside on the 'house-buttocks' in the
> 'house-mouth'
>
> [image: Amelie in the jokoni]
> Amelie in the jokoni
>
> _______________________________________________
> WestNileNet mailing list
> [email protected]
> http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet
>
> WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/
>
> The above comments and data are owned by whoever posted them (including
> attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
> _______________________________________________
>
>


-- 
*Bernard B. Obaa (Ph.D)*
Department of Extension and Innovation Studies,
College of Agricultural and Environmental Sciences,
Makerere University Kampala,
P.O Box 7062 Kampala, Uganda
Email: [email protected]
Phone: +256-772-660006
_______________________________________________
WestNileNet mailing list
[email protected]
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
_______________________________________________

Reply via email to