جميلة مكشورًا هذه - خاصة أنك تنبهت إلى وضع التنوين فوق الراء (وليس الألف) :)
هل سنستخدم ترجمتهم للاسم، المشاع الإبداعي (أعلم بعدم وجود قبول كبير لهذا الاسم في أوساط الويكيميديون العرب). أنا على فكرة من مؤيدي هذه التسمية. --- On Sat, 6/20/09, Osama KM <[email protected]> wrote: From: Osama KM <[email protected]> Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" <[email protected]> Date: Saturday, June 20, 2009, 12:12 PM قمت بمراسلتهم ويبدو أن الفريق انتهى -مكشورًا- من ترجمة الرخص، وأنتظر نسخة من رخصتنا الآن، لأن النسخة الموجودة على الموقع هي رخصة CC-BY-NC-SA. يقوم الزميل زيد بمراسلة مؤسسة كريتف كومنز لأخذ إذن بنشر الرخصة العربية قبل افتتاح فرع الأردن -الذي سيبدأ في نوفمبر القادم-. أيضًا لا حاجة لأن نلائم الرخصة للقوانين المحلية، فالرخصة التي تستخدمها ويكيبيديا: cc-by-sa 3.0 *unported*. 2009/6/20 Sami <[email protected]>: > ليس الحديث عن مجرد ترجمة لنص الرخصة بل ترجمتها وملاءمتها للقوانين المحلية > (وفي هذه الحالة القانون الأردني) . > يمكنك الاطلاع على مسودة الترجمة وأمور أخرى هنا: > http://creativecommons.org/international/jo/ > > لا أعلم متى ستصدر الرخصة الرسمبة وكم سيستغرق ذلك من الوقت. على فكرة الاسم > المستخدم هو المشاع الإبداعي. > > يمكنك مراسلة المسؤولين عن المشروع (بريدهم الإلكتروني موجود في صفحة المشروع) > > --- On Thu, 6/18/09, Muhammad Alsebaey <[email protected]> wrote: > > From: Muhammad Alsebaey <[email protected]> > Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 > To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" > <[email protected]> > Date: Thursday, June 18, 2009, 5:52 PM > > هل لديهم تقدير للوقت؟ هل سننتظر أشهر مثلا ام سنين؟ > > 2009/6/18 Osama KM <[email protected]> > >> يعمل عليها فريقٌ من المحامين الأردنيين. وعندما تصدر فستكون ترجمة رسمية >> معتمدة من كريتف كومنز. >> >> يمكن أن نترجم (نحن غير المختصين) تراخيص لا تعترف برسمية الترجمة أصلا >> (كتراخيص جنو)، لكن ومع وجود فريق معترف به يعمل عليها الآن فمن الأفضل >> الانتظار. >> >> 2009/6/18 tGDA <[email protected]>: >> > هناك القائمة البريدية لكرييتف كونز العالم العربي: >> > >> > [email protected] >> > >> > قد يكون لديهم معلومات أكثر >> > >> > >> > Meno 25 wrote: >> > >> >> مرحبا؛ هل هناك ترجمة عربية للرخصة >> >> cc-by-sa 3.0؟ >> >> >> >> < >> >> >> http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported_License >> >> >> >> >> >> --User:Meno25 >> >> _______________________________________________ >> >> Wikiar-l mailing list >> >> http://ar.wikipedia.org >> >> [email protected] >> >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l >> >> >> > >> > _______________________________________________ >> > Wikiar-l mailing list >> > http://ar.wikipedia.org >> > [email protected] >> > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l >> > >> >> >> >> -- >> OsamaKhalid >> _______________________________________________ >> Wikiar-l mailing list >> http://ar.wikipedia.org >> [email protected] >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l >> > > > > -- > Best Regards, > Muhammad Alsebaey > _______________________________________________ > Wikiar-l mailing list > http://ar.wikipedia.org > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l > > > > > _______________________________________________ > Wikiar-l mailing list > http://ar.wikipedia.org > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l > -- OsamaKhalid _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l

