https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine_translation_applicationslists
a few free/open ones.

Pete / the wub


On 12 March 2013 13:15, Mathieu Stumpf <psychosl...@culture-libre.org>wrote:

> Le 2013-03-11 22:05, Nathan a écrit :
>
>> I too thought the gmail translate worked really well, until I saw Asaf
>> suggest they stop using bad words - which I guess gmail stripped out,
>> because I didn't see any!
>>
>
> Hey by the way, do you know good free/libre translation tools? Especialy
> when it come to idiomatic locutions, the best free(/non-libre) online tool
> I currently know is linguee[1] which built a translation database, mainly
> with UN documents.
>
> I don't know for the statute of UN documents, but the idea to give you a
> set of human translated equivalents is very interesting. And I think it may
> be an idea to launch such a project within wikimedia, based on "not a
> moving target text" translations, like texts on wikisource for example.
> Would that interest anyone else ?
>
> [1] https://www.linguee.com/
>
> --
> Association Culture-Libre
> http://www.culture-libre.org/
>
> ______________________________**_________________
> Wikimedia-l mailing list
> Wikimedia-l@lists.wikimedia.**org <Wikimedia-l@lists.wikimedia.org>
> Unsubscribe: 
> https://lists.wikimedia.org/**mailman/listinfo/wikimedia-l<https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l>
>
_______________________________________________
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l

Reply via email to