https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine_translation_applicationslists a few free/open ones.
Pete / the wub On 12 March 2013 13:15, Mathieu Stumpf <psychosl...@culture-libre.org>wrote: > Le 2013-03-11 22:05, Nathan a écrit : > >> I too thought the gmail translate worked really well, until I saw Asaf >> suggest they stop using bad words - which I guess gmail stripped out, >> because I didn't see any! >> > > Hey by the way, do you know good free/libre translation tools? Especialy > when it come to idiomatic locutions, the best free(/non-libre) online tool > I currently know is linguee[1] which built a translation database, mainly > with UN documents. > > I don't know for the statute of UN documents, but the idea to give you a > set of human translated equivalents is very interesting. And I think it may > be an idea to launch such a project within wikimedia, based on "not a > moving target text" translations, like texts on wikisource for example. > Would that interest anyone else ? > > [1] https://www.linguee.com/ > > -- > Association Culture-Libre > http://www.culture-libre.org/ > > ______________________________**_________________ > Wikimedia-l mailing list > Wikimedia-l@lists.wikimedia.**org <Wikimedia-l@lists.wikimedia.org> > Unsubscribe: > https://lists.wikimedia.org/**mailman/listinfo/wikimedia-l<https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l> > _______________________________________________ Wikimedia-l mailing list Wikimedia-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l