Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист, кадровый википедист.
Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми терминами. А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант. Линар 09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin" <[email protected]> написал: > Доброе! > > В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то > похожего на Wikipedian in residence > (https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о > более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский. > > Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого > проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы > использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более > основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад - > commons.wikimedia.org. > > С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не > то. > > Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том > числе и в ассоциативных переводах на другие языки: > > Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции > Википедист-резидент - Викимедист-резидент > Штатный википедист - Штатный викимедист > Википедист в штате - Викимедист в штате > Википедист в команде - Викимедист в команде > > Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и > соответствующее. > Что кому нравится? > > Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы > можно было готовить. > > саша. > _______________________________________________ > Wikimedia-RU mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru >
_______________________________________________ Wikimedia-RU mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
