Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист,
кадровый википедист.

Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин
Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми
терминами.

А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате
партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант.

Линар
09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin" <[email protected]>
написал:

> Доброе!
>
>   В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то
> похожего на Wikipedian in residence
> (https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о
> более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский.
>
>   Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого
> проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы
> использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более
> основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад -
> commons.wikimedia.org.
>
>   С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не
> то.
>
>   Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том
> числе и в ассоциативных переводах на другие языки:
>
> Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции
> Википедист-резидент - Викимедист-резидент
> Штатный википедист - Штатный викимедист
> Википедист в штате - Викимедист в штате
> Википедист в команде - Викимедист в команде
>
>    Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и
> соответствующее.
>    Что кому нравится?
>
>    Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы
> можно было готовить.
>
> саша.
> _______________________________________________
> Wikimedia-RU mailing list
> [email protected]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
>
_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru

Ответить